Added Bengali India Translation
authorRuna Bhattacharjee <runab@src.gnome.org>
Mon, 3 Jul 2006 08:37:48 +0000 (08:37 +0000)
committerRuna Bhattacharjee <runab@src.gnome.org>
Mon, 3 Jul 2006 08:37:48 +0000 (08:37 +0000)
po-properties/bn_IN.po [new file with mode: 0644]
po/bn_IN.po [new file with mode: 0644]

diff --git a/po-properties/bn_IN.po b/po-properties/bn_IN.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..dd4669d
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,6284 @@
+# Bangla translation of gtk+-properties.
+# This file is distributed under the same license as the GTK package.
+# Copyright (C) 2003-2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Sayamindu Dasgupta <unmadindu@Softhome.net>, 2003.
+# Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-03 07:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-04 21:00+0600\n"
+"Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n"
+"Language-Team: Bangla <gnome-translation@BengaLinux.Org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
+msgid "Number of Channels"
+msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
+msgid "The number of samples per pixel"
+msgstr "পিক্সেল প্রতি নমুনার সংখ্যা"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
+msgid "Colorspace"
+msgstr "কালারস্পেস"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
+msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
+msgstr "যে কালারস্পেসে নমুনাগুলোকে রূপায়িত (?) করা হয়"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
+msgid "Has Alpha"
+msgstr "আলফা আছে"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
+msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
+msgstr "pixbuf-এ কোন আলফা চ্যানেল আছে কিনা"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
+msgid "Bits per Sample"
+msgstr "নমুনা প্রতি বিট"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
+msgid "The number of bits per sample"
+msgstr "নমুনা প্রতি বিট সংখ্যা"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 ../gtk/gtklayout.c:618
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
+msgid "Width"
+msgstr "প্রস্থ"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
+msgid "The number of columns of the pixbuf"
+msgstr "pixbuf-এর কলাম সংখ্যা"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 ../gtk/gtklayout.c:627
+msgid "Height"
+msgstr "উচ্চতা"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
+msgid "The number of rows of the pixbuf"
+msgstr "pixbuf-এর সারি সংখ্যা"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
+msgid "Rowstride"
+msgstr "রোস্ট্রাইড"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
+msgid ""
+"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
+msgstr "দুই সারির মধ্যবর্তী বাইট সংখ্যা"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
+msgid "Pixels"
+msgstr "পিক্সেল"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
+msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
+msgstr "pixbuf-এর পিক্সেল তথ্য নির্দেশক একটি পয়েন্টার"
+
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
+msgid "Default Display"
+msgstr "ডিফল্ট ডিসপ্লে"
+
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
+msgid "The default display for GDK"
+msgstr "জিডিকে-র (GDK) ডিফল্ট ডিসপ্লে"
+
+#: ../gdk/gdkpango.c:546 ../gtk/gtkinvisible.c:86 ../gtk/gtkwindow.c:530
+msgid "Screen"
+msgstr "পর্দা"
+
+#: ../gdk/gdkpango.c:547
+msgid "the GdkScreen for the renderer"
+msgstr "রেন্ডারারের GdkScreen"
+
+#: ../gdk/gdkscreen.c:74
+msgid "Font options"
+msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত অপশন"
+
+#: ../gdk/gdkscreen.c:75
+msgid "The default font options for the screen"
+msgstr "পর্দার ফন্টের জন্য ডিফল্ট অপশন"
+
+#: ../gdk/gdkscreen.c:82
+msgid "Font resolution"
+msgstr "ফন্ট রেজলুশন"
+
+#: ../gdk/gdkscreen.c:83
+msgid "The resolution for fonts on the screen"
+msgstr "পর্দার ফন্টের রেজলুশন"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:206
+msgid "Program name"
+msgstr "প্রোগ্রামের নাম"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:207
+msgid ""
+"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
+"g_get_application_name()"
+msgstr ""
+"প্রোগ্রামের নাম।  কোন নাম দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে g_get_application_name() "
+"ব্যবহৃত হয়।"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:221
+msgid "Program version"
+msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:222
+msgid "The version of the program"
+msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:236
+msgid "Copyright string"
+msgstr "কপিরাইট পঙ্‌ক্তি"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:237
+msgid "Copyright information for the program"
+msgstr "প্রোগ্রামের কপিরাইট সংক্রান্ত তথ্য"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:254
+msgid "Comments string"
+msgstr "মন্তব্য পঙ্‌ক্তি"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255
+msgid "Comments about the program"
+msgstr "প্রোগ্রাম সম্পর্কিত মন্তব্য"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:289
+msgid "Website URL"
+msgstr "ওয়েবসাইটের ইউ.আর.এল."
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290
+msgid "The URL for the link to the website of the program"
+msgstr "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের ইউ.আর.এল."
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
+msgid "Website label"
+msgstr "ওয়েবসাইট লেবেল"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
+msgid ""
+"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
+"defaults to the URL"
+msgstr ""
+"প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের লেবেল।  এটি নির্ধারণ করে দেওয়া না হলে "
+"ডিফল্ট হিসেবে ইউ.আর.এল. ব্যবহৃত হয়।"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323
+msgid "Authors"
+msgstr "লেখক"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
+msgid "List of authors of the program"
+msgstr "প্রোগ্রামটির লেখকবৃন্দের তালিকা"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340
+msgid "Documenters"
+msgstr "ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারক"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341
+msgid "List of people documenting the program"
+msgstr "প্রোগ্রামটির ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারকবৃন্দের তালিকা"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
+msgid "Artists"
+msgstr "শিল্পী"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
+msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
+msgstr "যে সকল ব্যক্তি এই প্রোগ্রামটির জন্য শিল্পকর্ম তৈরি করেছেন"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
+msgid "Translator credits"
+msgstr "গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত, ও প্রজ্ঞা"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
+msgid ""
+"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
+msgid "Logo"
+msgstr "লোগো"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
+msgid ""
+"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
+"gtk_window_get_default_icon_list()"
+msgstr ""
+"পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো।  এটি নির্দিষ্ট করে দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে "
+"gtk_window_get_default_icon_list() ব্যবহৃত হয়।"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
+msgid "Logo Icon Name"
+msgstr "লোগো আইকনের নাম"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
+msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
+msgstr "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো হিসেবে একটি নামযুক্ত আইকন ব্যবহার করা হবে।"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421
+msgid "Wrap license"
+msgstr "লাইসেন্স গুটিয়ে নাও"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422
+msgid "Whether to wrap the license text."
+msgstr "লাইসেন্সের টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে কিনা।"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:111
+msgid "Accelerator Closure"
+msgstr "অ্যাক্সিলেরাটর ক্লোসার"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:112
+msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "অ্যাক্সিলেরাটরের বদলের জন্য যে ক্লোসারের উপর নজর রাখা হবে"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:118
+msgid "Accelerator Widget"
+msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:119
+msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "যে উইজেটে গতিবর্ধকের পরিবর্তনের জন্য লক্ষ রাখতে হবে"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:191 ../gtk/gtkactiongroup.c:137 ../gtk/gtkprinter.c:119
+msgid "Name"
+msgstr "নাম"
+
+# FIXME
+#: ../gtk/gtkaction.c:192
+msgid "A unique name for the action."
+msgstr "শুধুমাত্র এ কাজটির জন্য একটি নাম।"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:199 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:185
+#: ../gtk/gtkframe.c:95 ../gtk/gtklabel.c:294 ../gtk/gtktoolbutton.c:180
+msgid "Label"
+msgstr "লেবেল"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:200
+msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
+msgstr "এই কাজটি সক্রিয়কারী মেনু আইটেম ও বাটনে ব্যবহৃত লেবেল।"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:207
+msgid "Short label"
+msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:208
+msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
+msgstr "টুলবারের বাটনে ব্যবহারযোগ্য একটি সংক্ষিপ্ত লেবেল।"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:214
+msgid "Tooltip"
+msgstr "টুলটিপ"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:215
+msgid "A tooltip for this action."
+msgstr "এই কাজটির জন্য একটি টুলটিপ।"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:221
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:222
+msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
+msgstr "বিভিন্ন উইজেটে এই কাজটি নির্দেশকারী স্টক (Stock) আইকন।"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
+#: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkprinter.c:168 ../gtk/gtkstatusicon.c:170
+#: ../gtk/gtkwindow.c:522
+msgid "Icon Name"
+msgstr "আইকনের নাম"
+
+# FIXME
+#: ../gtk/gtkaction.c:240 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
+#: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkstatusicon.c:171
+msgid "The name of the icon from the icon theme"
+msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:246 ../gtk/gtktoolitem.c:130
+msgid "Visible when horizontal"
+msgstr "অনুভূমিক অবস্থায় দৃশ্যমান"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:247 ../gtk/gtktoolitem.c:131
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
+"orientation."
+msgstr "টুলবারটি অনুভূমিক অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
+
+# FIXME
+#: ../gtk/gtkaction.c:262
+msgid "Visible when overflown"
+msgstr "overflown অবস্থায় দৃশ্যমান"
+
+# FIXME
+#: ../gtk/gtkaction.c:263
+msgid ""
+"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
+"overflow menu."
+msgstr ""
+"এর মান সত্য (TRUE) হলে টুলবার overflow মেনুতে এই কাজের টুল-আইটেম প্রক্সি-নির্দেশক "
+"থাকে।"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:270 ../gtk/gtktoolitem.c:137
+msgid "Visible when vertical"
+msgstr "উলম্ব অবস্থায় দৃশ্যমান"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:271 ../gtk/gtktoolitem.c:138
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
+"orientation."
+msgstr "টুলবারটি উলম্ব অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
+
+# FIXME
+#: ../gtk/gtkaction.c:278 ../gtk/gtktoolitem.c:144
+msgid "Is important"
+msgstr "গুরুত্বপূর্ণ কিনা"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:279
+msgid ""
+"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
+"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
+msgstr ""
+"কাজটিকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা।  এর মান সত্য (TRUE) হলে টুল-আইটেম প্রক্সি "
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে।"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:287
+msgid "Hide if empty"
+msgstr "ফাঁকা হলে লুকিয়ে রাখো"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:288
+msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
+msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে এই কাজটির ফাঁকা মেনু প্রক্সিকে লুকিয়ে রাখা হয়।"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:294 ../gtk/gtkactiongroup.c:144
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:458
+msgid "Sensitive"
+msgstr "স্পর্শকাতর"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:295
+msgid "Whether the action is enabled."
+msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:301 ../gtk/gtkactiongroup.c:151
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:205 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:185
+#: ../gtk/gtkwidget.c:451
+msgid "Visible"
+msgstr "দৃশ্যমান"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:302
+msgid "Whether the action is visible."
+msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:308
+msgid "Action Group"
+msgstr "কাজের গ্রুপ"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:309
+msgid ""
+"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
+"use)."
+msgstr ""
+"এই  GtkAction-টি যে GtkActionGroup-এর সাথে সংশ্লিষ্ট, অথবা NULL (অভ্যন্তরীণ "
+"ক্ষেত্রে)।"
+
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:138
+msgid "A name for the action group."
+msgstr "এই কাজের গ্রুপটির নাম।"
+
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:145
+msgid "Whether the action group is enabled."
+msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
+
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:152
+msgid "Whether the action group is visible."
+msgstr "এই কাজের গ্রুপটি দৃশ্যমান কিনা।"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:86 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:264
+msgid "Value"
+msgstr "মান"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:87
+msgid "The value of the adjustment"
+msgstr "adjustment-এর নাম"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:103
+msgid "Minimum Value"
+msgstr "সর্বনিম্ন মান"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:104
+msgid "The minimum value of the adjustment"
+msgstr "adjustment-এর সর্বনিম্ন মান"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:123
+msgid "Maximum Value"
+msgstr "সর্বোচ্চ মান"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:124
+msgid "The maximum value of the adjustment"
+msgstr "adjustment-এর সর্বোচ্চ মান"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:140
+msgid "Step Increment"
+msgstr "ধাপ বৃদ্ধি"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:141
+msgid "The step increment of the adjustment"
+msgstr "adjustment-এর ধাপ বৃদ্ধি"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:157
+msgid "Page Increment"
+msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:158
+msgid "The page increment of the adjustment"
+msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:177
+msgid "Page Size"
+msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:178
+msgid "The page size of the adjustment"
+msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:92
+msgid "Horizontal alignment"
+msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:93 ../gtk/gtkbutton.c:250
+msgid ""
+"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
+"right aligned"
+msgstr ""
+"ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের অনুভূমিক অবস্থান। ০.০ হলে বাম থেকে অ্যালাইন করা হয় আর "
+"১.০ হলে ডান থেকে অ্যালাইন করা হয়"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:102
+msgid "Vertical alignment"
+msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:103 ../gtk/gtkbutton.c:269
+msgid ""
+"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
+"bottom aligned"
+msgstr ""
+"ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের উলম্ব অবস্থান। ০.০ হলে উপর থেকে অ্যালাইন করা হয় আর ১.০ "
+"হলে নীচ থেকে অ্যালাইন করা হয়"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:111
+msgid "Horizontal scale"
+msgstr "অনুভূমিক মাপদন্ড"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:112
+msgid ""
+"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
+"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr ""
+"অনুভূমিক স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
+"স্থান ব্যবহার করা হবে।  এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
+"হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:120
+msgid "Vertical scale"
+msgstr "উলম্ব মাপদন্ড"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:121
+msgid ""
+"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
+"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr ""
+"উলম্ব স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
+"স্থান ব্যবহার করা হবে।  এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
+"হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:138
+msgid "Top Padding"
+msgstr "উপরের অংশের প্যাডিং (Padding)"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:139
+msgid "The padding to insert at the top of the widget."
+msgstr "উইজেটের উপরের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:155
+msgid "Bottom Padding"
+msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:156
+msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
+msgstr "উইজেটের নিচের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:172
+msgid "Left Padding"
+msgstr "বামপাশের প্যাডিং (Padding)"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:173
+msgid "The padding to insert at the left of the widget."
+msgstr "উইজেটের বামদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:189
+msgid "Right Padding"
+msgstr "ডানদিকের প্যাডিং (Padding)"
+
+#: ../gtk/gtkalignment.c:190
+msgid "The padding to insert at the right of the widget."
+msgstr "উইজেটের ডানদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
+
+#: ../gtk/gtkarrow.c:76
+msgid "Arrow direction"
+msgstr "নির্দেশকের দিক"
+
+#: ../gtk/gtkarrow.c:77
+msgid "The direction the arrow should point"
+msgstr "নির্দেশকের যেদিকে দেখানো উচিত"
+
+#: ../gtk/gtkarrow.c:84
+msgid "Arrow shadow"
+msgstr "নির্দেশকের ছায়া"
+
+#: ../gtk/gtkarrow.c:85
+msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
+msgstr "তীর চিহ্নকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
+
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
+
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
+msgid "X alignment of the child"
+msgstr "এক্স অক্ষ"
+
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
+
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
+msgid "Y alignment of the child"
+msgstr "ওয়াই অক্ষ"
+
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
+msgid "Ratio"
+msgstr "অনুপাত"
+
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
+msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
+msgstr "obey_chile এর মান FALSE হলে প্রযোজ্য আবয়ব (Aspect) অনুপাত"
+
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
+msgid "Obey child"
+msgstr "চাইল্ড মানো"
+
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
+msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
+msgstr "আবয়ব অনুপাতকে জোরপূর্বক ফ্রেমের চাইল্ডের সমান করো"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:92
+msgid "Minimum child width"
+msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:93
+msgid "Minimum width of buttons inside the box"
+msgstr "প্রস্থ"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:101
+msgid "Minimum child height"
+msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:102
+msgid "Minimum height of buttons inside the box"
+msgstr "দৈর্ঘ্য"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:110
+msgid "Child internal width padding"
+msgstr "প্রস্থ"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:111
+msgid "Amount to increase child's size on either side"
+msgstr "চাইল্ডের আকার উভয় দিকে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:119
+msgid "Child internal height padding"
+msgstr "চাইল্ডের অভ্যন্তরীণ উচ্চতার প্যাডিং (Padding)"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:120
+msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
+msgstr "চাইল্ডের আকার উপর ও নিচে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:128
+msgid "Layout style"
+msgstr "নকশার (Layout) ধরন"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:129
+msgid ""
+"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
+"edge, start and end"
+msgstr ""
+"বাটনগুলোকে যেভাবে বাক্সে স্থাপন করা হবে। সম্ভাব্য মানসমূহ হল ডিফল্ট, ছড়ানো, প্রান্ত, "
+"প্রথম এবং শেষ"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:137
+msgid "Secondary"
+msgstr "দ্বিতীয়"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:138
+msgid ""
+"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
+"g., help buttons"
+msgstr ""
+"যদি মানটি TRUE হয় তবে চাইল্ডকে একটি দ্বিতীয় চিলড্রেন গ্রপে দেখা যায়; এটি সহায়িকা "
+"প্রদর্শনকারী বাটনের জন্য বিশেষ উপযোগী"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:209 ../gtk/gtkiconview.c:627
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
+msgid "Spacing"
+msgstr "স্পেস স্থাপন"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:99
+msgid "The amount of space between children"
+msgstr "চিলড্রেনের মাঝে স্পেসের পরিমাণ"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:599 ../gtk/gtktoolbar.c:572
+msgid "Homogeneous"
+msgstr "সমজাতীয়"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:109
+msgid "Whether the children should all be the same size"
+msgstr "সকল চিলড্রেনের আকৃতি সমান হবে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:105 ../gtk/gtktoolbar.c:564
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
+msgid "Expand"
+msgstr "প্রসারণ"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:117
+msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
+msgstr "প্যারেন্টের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে চাইল্ড অতিরক্ত স্পেস গ্রহণ করবে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:123
+msgid "Fill"
+msgstr "ভরাটকরণ"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:124
+msgid ""
+"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
+"used as padding"
+msgstr ""
+"চাইল্ডকে প্রদত্ত অতিরিক্ত স্পেস চাইল্ডের জন্য বরাদ্দ করা হবে নাকি স্থান নষ্ট করায় "
+"(Padding) ব্যবহৃত হবে"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:130
+msgid "Padding"
+msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:131
+msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
+msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে, পিক্সেলে তার মান"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:137
+msgid "Pack type"
+msgstr "প্যাক-এর ধরন"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:652
+msgid ""
+"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
+"start or end of the parent"
+msgstr ""
+"এটি একটি GtkPackType যা নির্দেশ করে যে চাইল্ডটি প্যারেন্টের আরম্ভ নাকি শেষের "
+"সাপেক্ষে স্থাপিত"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:630 ../gtk/gtkpaned.c:216
+#: ../gtk/gtkruler.c:110
+msgid "Position"
+msgstr "অবস্থান"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:631
+msgid "The index of the child in the parent"
+msgstr "প্যারেন্টে চাইল্ডের ক্রমিক সংখ্যা"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:200
+msgid ""
+"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
+"widget"
+msgstr "যদি বাটনটি কোন লেবেল উইজেট ধারন করে তবে ঐ উইজেটে লিখিত টেক্সট"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:193 ../gtk/gtklabel.c:315
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
+msgid "Use underline"
+msgstr "নিম্নরেখা আঁকা হোক"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:194 ../gtk/gtklabel.c:316
+msgid ""
+"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
+"for the mnemonic accelerator key"
+msgstr ""
+"এটি সক্রিয় অবস্থায় টেক্সটে কোন আন্ডারলাইন থাকলে তা বোঝায় যে, আন্ডারলাইনের পরবর্তী "
+"অক্ষরটি চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:215
+msgid "Use stock"
+msgstr "স্টক (Stock) ব্যবহার করো"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:216
+msgid ""
+"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+msgstr ""
+"লেবেলটি বাছাইকৃত অবস্থায় থাকলে শুধুমাত্র লেখা প্রদর্শনের পরিবর্তে এটি স্টক (Stock) "
+"বস্তু বেছে নিতে ব্যবহৃত হয়"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:647
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
+msgid "Focus on click"
+msgstr "ক্লিক করলে ফোকাস হবে"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
+msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
+msgstr "কোন বাটনের মাউসের সাহায্যে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:231
+msgid "Border relief"
+msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief)"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:232
+msgid "The border relief style"
+msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief) ধরন"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:249
+msgid "Horizontal alignment for child"
+msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:268
+msgid "Vertical alignment for child"
+msgstr "চাইল্ডের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:285 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
+msgid "Image widget"
+msgstr "ছবির উইজেট"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:286
+msgid "Child widget to appear next to the button text"
+msgstr "বাটন টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:300
+#, fuzzy
+msgid "Image position"
+msgstr "হাতলের অবস্থান"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:301
+#, fuzzy
+msgid "The position of the image relative to the text"
+msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:410
+msgid "Default Spacing"
+msgstr "ডিফল্ট স্পেস স্থাপনের প্রক্রিয়া"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:411
+msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
+msgstr "CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:417
+msgid "Default Outside Spacing"
+msgstr "ডিফল্ট বহিস্থ স্পেস স্থাপন প্রক্রিয়া"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:418
+msgid ""
+"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
+"border"
+msgstr ""
+"সর্বদা প্রান্তরে বাহিরে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
+
+# FIXME
+#: ../gtk/gtkbutton.c:423
+msgid "Child X Displacement"
+msgstr "চাইল্ডের এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:424
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
+
+# FIXME
+#: ../gtk/gtkbutton.c:431
+msgid "Child Y Displacement"
+msgstr "চাইল্ডের ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:432
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:448
+msgid "Displace focus"
+msgstr "ফোকাস সরাও"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:449
+msgid ""
+"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
+"rectangle"
+msgstr ""
+"child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকারী আয়তক্ষেত্রকেও প্রভাবিত করবে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:517 ../gtk/gtkentry.c:860
+#, fuzzy
+msgid "Inner Border"
+msgstr "প্রান্ত আঁকো"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:463
+msgid "Border between button edges and child."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:476
+#, fuzzy
+msgid "Image spacing"
+msgstr "স্পেসিং-এর মান"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:477
+#, fuzzy
+msgid "Spacing in pixels between the image and label"
+msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:485
+msgid "Show button images"
+msgstr "বাটনের ছবি প্রদর্শন করো"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:486
+msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
+msgstr "বাটনে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:417
+msgid "Year"
+msgstr "বছর"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:418
+msgid "The selected year"
+msgstr "বাছাইকৃত বছর"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:424
+msgid "Month"
+msgstr "মাস"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:425
+msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
+msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমার মধ্যে)"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:431
+msgid "Day"
+msgstr "দিন"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:432
+msgid ""
+"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
+"currently selected day)"
+msgstr ""
+"বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমার মধ্যে, অথবা বর্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল করার জন্য "
+"০)"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:446
+msgid "Show Heading"
+msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন করো"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:447
+msgid "If TRUE, a heading is displayed"
+msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে একটি শিরোনাম প্রদর্হন করা হবে"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:461
+msgid "Show Day Names"
+msgstr "দিনের নাম প্রদর্শন করো"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:462
+msgid "If TRUE, day names are displayed"
+msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, দিনের নাম প্রদর্শন করা হবে"
+
+# FIXME
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:475
+msgid "No Month Change"
+msgstr "মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:476
+msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
+msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:490
+msgid "Show Week Numbers"
+msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:491
+msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
+msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
+msgid "mode"
+msgstr "মোড"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
+msgid "Editable mode of the CellRenderer"
+msgstr "CellRenderer-এর সম্পাদনযোগ্য মোড"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
+msgid "visible"
+msgstr "দৃশ্যমান"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
+msgid "Display the cell"
+msgstr "সেলটি প্রদর্শন করো"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
+msgid "Display the cell sensitive"
+msgstr "সেল sensitive প্রদর্শন করো"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
+msgid "xalign"
+msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
+msgid "The x-align"
+msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
+msgid "yalign"
+msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
+msgid "The y-align"
+msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
+msgid "xpad"
+msgstr "এক্স-প্যাড"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
+msgid "The xpad"
+msgstr "এক্স-প্যাড"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
+msgid "ypad"
+msgstr "ওয়াই-প্যাড"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
+msgid "The ypad"
+msgstr "ওয়াই-প্যাড"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
+msgid "width"
+msgstr "প্রস্থ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
+msgid "The fixed width"
+msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
+msgid "height"
+msgstr "দৈর্ঘ্য"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
+msgid "The fixed height"
+msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
+msgid "Is Expander"
+msgstr "প্রসারিত করে"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
+msgid "Row has children"
+msgstr "সারিতে চিল্ড্রেন রয়েছে"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
+msgid "Is Expanded"
+msgstr "প্রসারিত হয়েছে"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
+msgid "Row is an expander row, and is expanded"
+msgstr "সারিটি প্রসারিত হয় এবং প্রসারিত হয়েছে"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
+msgid "Cell background color name"
+msgstr "সেলের পটভূমির রঙের নাম"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
+msgid "Cell background color as a string"
+msgstr "সেলের পটভূমিতে প্রদর্শিত রঙের নাম"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
+msgid "Cell background color"
+msgstr "সেলের পটভূমির রং"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
+msgid "Cell background color as a GdkColor"
+msgstr "GdkColor হিসেবে সেলের পটভূমির রং"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
+msgid "Cell background set"
+msgstr "সেলের পটভূমিসমষ্টি"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296
+msgid "Whether this tag affects the cell background color"
+msgstr "এই ট্যাগটি সেলের পটভূমির রংকে প্রভাবিত করে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
+#, fuzzy
+msgid "The keyval of the accelerator"
+msgstr "adjustment-এর নাম"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
+msgid "The modifier mask of the accelerator"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
+msgid "The hardware keycode of the accelerator"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
+#, fuzzy
+msgid "The type of accelerators"
+msgstr "বার্তার ধরন"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
+msgid "Model"
+msgstr "মডেল"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
+msgid "The model containing the possible values for the combo box"
+msgstr "কম্বোবক্সের সম্ভাব্য মান ধারনকারী মডেল"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:91
+msgid "Text Column"
+msgstr "টেক্সট কলাম"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:92
+msgid "A column in the data source model to get the strings from"
+msgstr "ডাটা সোর্স মডেলের যে কলাম থেকে পঙ্‌ক্তি নেওয়া হবে"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
+msgid "Has Entry"
+msgstr "এন্ট্রি আছে"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
+msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
+msgstr "এর মান মিথ্যা (FALSE) হলে বাছাইকৃত পঙ্‌ক্তি ব্যতীত অন্য কিছু লিখতে দেবে না"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
+msgid "Pixbuf Object"
+msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
+msgid "The pixbuf to render"
+msgstr "যে pixbug'টিকে আঁকা হবে"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
+msgid "Pixbuf Expander Open"
+msgstr "Pixbuf প্রসারক খোলা রয়েছে"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
+msgid "Pixbuf for open expander"
+msgstr "খোলা প্রসারকের জন্য Pixbuf"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
+msgid "Pixbuf Expander Closed"
+msgstr "Pixbuf প্রসারক বন্ধ রয়েছে"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
+msgid "Pixbuf for closed expander"
+msgstr "বন্ধ প্রসারকের জন্য Pixbuf"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 ../gtk/gtkimage.c:171
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:162
+msgid "Stock ID"
+msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
+msgid "The stock ID of the stock icon to render"
+msgstr "যে স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হবে তার স্টক আইডি (ID)"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkrecentmanager.c:247
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:187
+msgid "Size"
+msgstr "আকার"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
+msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
+msgstr "যে আইকনটিকে আঁকা হবে তার আকার নির্ধারণী GtkIconSize-এর মান"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+msgid "Detail"
+msgstr "বিস্তারিত"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
+msgid "Render detail to pass to the theme engine"
+msgstr "থিম ইঞ্জিনের নিকট অঙ্কন সম্পর্কিত যে বিস্তারিত তথ্য প্রেরণ করা হবে"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
+msgid "Follow State"
+msgstr "স্টেট অনুসরণ করো"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
+msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
+msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে স্টেট অনুসারে রং করা হবে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
+msgid "Value of the progress bar"
+msgstr "প্রগ্রেসবারের মান"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:190
+#: ../gtk/gtkentry.c:560 ../gtk/gtkmessagedialog.c:152
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196 ../gtk/gtktextbuffer.c:197
+msgid "Text"
+msgstr "টেক্সট"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
+msgid "Text on the progress bar"
+msgstr "প্রগ্রেসবারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:191
+msgid "Text to render"
+msgstr "প্রদর্শন করার জন্য টেক্সট"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:198
+msgid "Markup"
+msgstr "মার্কআপ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:199
+msgid "Marked up text to render"
+msgstr "প্রদর্শন করার জন্য মার্কআপ করা টেক্সট"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:206 ../gtk/gtklabel.c:301
+msgid "Attributes"
+msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:207
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
+msgstr "রেন্ডারারের টেক্সটে প্রয়োগ করার জন্য বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত একটি তালিকা"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:214
+msgid "Single Paragraph Mode"
+msgstr "একক প্যারাগ্রাফ মোড"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:215
+msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
+msgstr "সকল টেক্সটকে একটি প্যারাগ্রাফে রাখা হবে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:223 ../gtk/gtkcellview.c:144
+#: ../gtk/gtktexttag.c:181
+msgid "Background color name"
+msgstr "পটভূমির রঙের নাম"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:224 ../gtk/gtkcellview.c:145
+#: ../gtk/gtktexttag.c:182
+msgid "Background color as a string"
+msgstr "পঙ্‌ক্তি হিসেবে পটভূমির রং "
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:231 ../gtk/gtkcellview.c:151
+#: ../gtk/gtktexttag.c:189
+msgid "Background color"
+msgstr "পটভূমির রং"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:232 ../gtk/gtkcellview.c:152
+msgid "Background color as a GdkColor"
+msgstr "জিডিকে-কালার হিসাবে পটভূমির রং"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:239 ../gtk/gtktexttag.c:215
+msgid "Foreground color name"
+msgstr "পুরোভূমির রং"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:240 ../gtk/gtktexttag.c:216
+msgid "Foreground color as a string"
+msgstr "পংক্তি হিসেবে পুরোভূমির রং"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:247 ../gtk/gtktexttag.c:223
+msgid "Foreground color"
+msgstr "পুরোভূমির রং"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:248
+msgid "Foreground color as a GdkColor"
+msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256 ../gtk/gtkentry.c:484
+#: ../gtk/gtktexttag.c:249 ../gtk/gtktextview.c:548
+msgid "Editable"
+msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:257 ../gtk/gtktexttag.c:250
+#: ../gtk/gtktextview.c:549
+msgid "Whether the text can be modified by the user"
+msgstr "ব্যবহারকারি এই টেক্সকে বদলাতে পারবেন কিনা"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:185 ../gtk/gtktexttag.c:265 ../gtk/gtktexttag.c:273
+msgid "Font"
+msgstr "ফন্ট"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:265
+msgid "Font description as a string"
+msgstr "ফন্টের সংক্ষিপ্ত বর্ণনা"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:273 ../gtk/gtktexttag.c:274
+msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
+msgstr ""
+"PangoFontDescription স্ট্রাকচার (বিশেষ প্রকৃতির তথ্যমালা) হিসেবে ফন্টের বর্ণনা"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:281 ../gtk/gtktexttag.c:281
+msgid "Font family"
+msgstr "ফন্ট বর্গ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:282 ../gtk/gtktexttag.c:282
+msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+msgstr "ফন্টের বর্গের নাম, যেমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্‌স, মোনোস্পেস"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:290
+#: ../gtk/gtktexttag.c:289
+msgid "Font style"
+msgstr "ফন্টের ধরন"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:298 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:299
+#: ../gtk/gtktexttag.c:298
+msgid "Font variant"
+msgstr "ফন্টের রূপভেদ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:307 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:308
+#: ../gtk/gtktexttag.c:307
+msgid "Font weight"
+msgstr "ফন্টের আকৃতি"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
+#: ../gtk/gtktexttag.c:318
+msgid "Font stretch"
+msgstr "ফন্ট প্রসারন"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327
+#: ../gtk/gtktexttag.c:327
+msgid "Font size"
+msgstr "ফন্টের আকার"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:336 ../gtk/gtktexttag.c:347
+msgid "Font points"
+msgstr "ফন্ট বিন্দু"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337 ../gtk/gtktexttag.c:348
+msgid "Font size in points"
+msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টের আয়তন"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtktexttag.c:337
+msgid "Font scale"
+msgstr "ফন্ট"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347
+msgid "Font scaling factor"
+msgstr "ফন্ট"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:416
+msgid "Rise"
+msgstr "উত্থিত"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+msgstr "ভিত্তিভূমির ওপর টেক্সটের উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমির নিচে)"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:368 ../gtk/gtktexttag.c:456
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:369 ../gtk/gtktexttag.c:457
+msgid "Whether to strike through the text"
+msgstr "লেখার মাঝ বরাবর রেখাংকন করা হবে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 ../gtk/gtktexttag.c:464
+msgid "Underline"
+msgstr "নিচ দিয়ে রেখাংকন করা"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:377 ../gtk/gtktexttag.c:465
+msgid "Style of underline for this text"
+msgstr "লেখার নিচ দিয়ে রেখাংকন করার ধরন"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:376
+msgid "Language"
+msgstr "ভাষা"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
+"probably don't need it"
+msgstr ""
+"এই ভাষাটির আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিসেবে "
+"ব্যবহার করতে পারে। যদি আপনি এই ব্যাপারটি বুঝতে না পারেন তবে আপনার এটির প্রয়োজন "
+"নেই"
+
+# FIXME
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtklabel.c:424
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
+msgid "Ellipsize"
+msgstr "উপবৃত্তকরণ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"পঙ্‌ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, উপবৃত্তকরণের মাধ্যমে যেখানে পঙ্‌ক্তিকে "
+"প্রদর্শন করা হবে।"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
+#: ../gtk/gtklabel.c:444
+msgid "Width In Characters"
+msgstr "অক্ষর হিসেবে প্রস্থ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:427 ../gtk/gtklabel.c:445
+msgid "The desired width of the label, in characters"
+msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের আকাঙ্খিত প্রস্থ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:473
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "গুটিয়ে নেওয়ার মোড (Mode)"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:446
+msgid ""
+"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"সেল রেন্ডারারে সম্পূর্ণ পঙ্‌ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, যেভাবে পঙ্‌ক্তিকে "
+"একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্রদর্শন করা হবে"
+
+# FIXME
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465 ../gtk/gtkcombobox.c:537
+msgid "Wrap width"
+msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466
+msgid "The width at which the text is wrapped"
+msgstr "যে দৈর্ঘ্য অতিক্রমের পর টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
+msgid "Alignment"
+msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483
+#, fuzzy
+msgid "How to align the lines"
+msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtkcellview.c:174
+#: ../gtk/gtktexttag.c:543
+msgid "Background set"
+msgstr "পটভূমির সেট"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcellview.c:175
+#: ../gtk/gtktexttag.c:544
+msgid "Whether this tag affects the background color"
+msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:497 ../gtk/gtktexttag.c:555
+msgid "Foreground set"
+msgstr "পুরোভূমির সেট"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:498 ../gtk/gtktexttag.c:556
+msgid "Whether this tag affects the foreground color"
+msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501 ../gtk/gtktexttag.c:563
+msgid "Editability set"
+msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtktexttag.c:564
+msgid "Whether this tag affects text editability"
+msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের সম্পাদনযোগ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:505 ../gtk/gtktexttag.c:567
+msgid "Font family set"
+msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বর্গের সমষ্টি"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:568
+msgid "Whether this tag affects the font family"
+msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:509 ../gtk/gtktexttag.c:571
+msgid "Font style set"
+msgstr "ফন্ট কায়দার (ধরন) সমষ্টি"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:572
+msgid "Whether this tag affects the font style"
+msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধরনকে) প্রভাবিত করে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513 ../gtk/gtktexttag.c:575
+msgid "Font variant set"
+msgstr "ফন্ট রূপভেদের সেট"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:576
+msgid "Whether this tag affects the font variant"
+msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট রূপভেদকে  প্রভাবিত করে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:517 ../gtk/gtktexttag.c:579
+msgid "Font weight set"
+msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতির (Weight) সমষ্টি"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:580
+msgid "Whether this tag affects the font weight"
+msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্রভাবিত করে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtktexttag.c:583
+msgid "Font stretch set"
+msgstr "ফন্ট প্রসারণ সমষ্টি"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:584
+msgid "Whether this tag affects the font stretch"
+msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্রসারণ প্রভাবিত করে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:525 ../gtk/gtktexttag.c:587
+msgid "Font size set"
+msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:588
+msgid "Whether this tag affects the font size"
+msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকারকে প্রভাবিত করে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:529 ../gtk/gtktexttag.c:591
+msgid "Font scale set"
+msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
+
+# FIXME
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:592
+msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
+msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টের আকারকে কয়েক গুণ পরিবর্তন করে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtktexttag.c:611
+msgid "Rise set"
+msgstr "উত্থিত"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:612
+msgid "Whether this tag affects the rise"
+msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্রভাবিত করে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtktexttag.c:627
+msgid "Strikethrough set"
+msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন করা সেট"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:628
+msgid "Whether this tag affects strikethrough"
+msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বরাবর রেখাংকন করা অবস্থাকে প্রভাবিত করে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:541 ../gtk/gtktexttag.c:635
+msgid "Underline set"
+msgstr "নিচ বরাবর রেখাংকন করা সমষ্টি"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:636
+msgid "Whether this tag affects underlining"
+msgstr "এই ট্যাগ (tag) নিচ বরাবর রেখাংকন করাকে প্রভাবিত করে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtktexttag.c:599
+msgid "Language set"
+msgstr "ভাষা সমষ্টি"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:600
+msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
+msgstr "যে ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্রভাবিত করে কিনা"
+
+# FIXME
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:549
+msgid "Ellipsize set"
+msgstr "উপবৃত্তকৃত সেট"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550
+msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
+msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্রভাবিত করে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
+msgid "Toggle state"
+msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
+msgid "The toggle state of the button"
+msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
+msgid "Inconsistent state"
+msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
+msgid "The inconsistent state of the button"
+msgstr "বাটনের অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+msgid "Activatable"
+msgstr "সক্রিয়যোগ্য"
+
+# এইটা নিয়ে Confusion আছে
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
+msgid "The toggle button can be activated"
+msgstr "টোগল বাটনটিকে সক্রিয় করা যায়"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
+msgid "Radio state"
+msgstr "রেডিও অবস্থা"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+msgid "Draw the toggle button as a radio button"
+msgstr "টোগল বাটনটিকে রেডিও বাটন হিসেবে আঁকা হোক"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Indicator size"
+msgstr "নির্দেশকের আকার"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
+msgid "Size of check or radio indicator"
+msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকের আকার"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:166
+#, fuzzy
+msgid "CellView model"
+msgstr "ট্রি-ভিউ মডেল"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:167
+#, fuzzy
+msgid "The model for cell view"
+msgstr "আইকন-ভিউ-এর মডেল"
+
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
+msgid "Indicator Size"
+msgstr "নির্দেশকের আকার"
+
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:235
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
+msgid "Indicator Spacing"
+msgstr "নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
+
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
+msgid "Spacing around check or radio indicator"
+msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
+
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtktoggleaction.c:118
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:104 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
+msgid "Active"
+msgstr "সক্রিয়"
+
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
+msgid "Whether the menu item is checked"
+msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 ../gtk/gtktogglebutton.c:112
+msgid "Inconsistent"
+msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ"
+
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
+msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
+msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূর্ণ\" অবস্থা প্রদর্শন করা হবে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
+msgid "Draw as radio menu item"
+msgstr "রেডিও মেনু আইটেম হিসেবে আঁকো"
+
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
+msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
+msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে রেডিও মেনু আইটেমের মত কিনা"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
+msgid "Use alpha"
+msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
+msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
+msgstr "রংটিকে একটি আলফা মান দেওয়া হবে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:116
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
+msgid "Title"
+msgstr "শিরোনাম"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "রং বাছাইকারক ডায়ালগের শিরোনাম"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:1864
+msgid "Current Color"
+msgstr "বর্তমান রং"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
+msgid "The selected color"
+msgstr "বাছাইকৃত রং"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:1871
+msgid "Current Alpha"
+msgstr "বর্তমান আলফা"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
+msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+msgstr ""
+"স্বচ্ছতার (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1850
+msgid "Has Opacity Control"
+msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্রণ আছে"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1851
+msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
+msgstr "রং নির্বাচক থেকে ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নির্ধারণ করা যাবে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1857
+msgid "Has palette"
+msgstr "প্যালেট আছে"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1858
+msgid "Whether a palette should be used"
+msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1865
+msgid "The current color"
+msgstr "বর্তমান রংটি"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1872
+msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+msgstr ""
+"অস্বচ্ছতা (Opacity) বর্তমান মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1886
+msgid "Custom palette"
+msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1887
+msgid "Palette to use in the color selector"
+msgstr "রং নির্বাচকে যে প্যালেট ব্যবহার করা হবে"
+
+#: ../gtk/gtkcombo.c:143
+msgid "Enable arrow keys"
+msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
+
+#: ../gtk/gtkcombo.c:144
+msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
+msgstr ""
+"অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) তালিকার নামগুলোর মধ্য দিয়ে চলতে পারবে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtkcombo.c:150
+msgid "Always enable arrows"
+msgstr "সর্বদা অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) সক্রিয় রাখা হোক"
+
+#: ../gtk/gtkcombo.c:151
+msgid "Obsolete property, ignored"
+msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্রাহ্য করা হয়েছে"
+
+#: ../gtk/gtkcombo.c:157
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করে"
+
+#: ../gtk/gtkcombo.c:158
+msgid "Whether list item matching is case sensitive"
+msgstr ""
+"তালিকার সদস্যদের মিলিয়ে দেখার সময় বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করা "
+"হবে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtkcombo.c:165
+msgid "Allow empty"
+msgstr "ফাঁকা অনুমোদন করো"
+
+#: ../gtk/gtkcombo.c:166
+msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
+msgstr "এই ক্ষেত্রে (Field) কোন ফাঁকা মান লেখা যাবে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtkcombo.c:173
+msgid "Value in list"
+msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
+
+#: ../gtk/gtkcombo.c:174
+msgid "Whether entered values must already be present in the list"
+msgstr "যেসব মান লেখা হবে সেগুলো সর্বদা তালিকায় থাকতে হবে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:520
+msgid "ComboBox model"
+msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:521
+msgid "The model for the combo box"
+msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
+
+# FIXME
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:538
+#, fuzzy
+msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
+msgstr "গ্রীড-এ জিনিষপ্তর রাখার সময় গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
+
+# FIXME
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:560
+msgid "Row span column"
+msgstr "প্রতি সারিতে কলামের সংখ্যা"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:561
+msgid "TreeModel column containing the row span values"
+msgstr "সারির প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
+
+# FIXME
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:582
+msgid "Column span column"
+msgstr "প্রতি কলামে কলামের সংখ্যা"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:583
+msgid "TreeModel column containing the column span values"
+msgstr "কলামের প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:603
+msgid "Active item"
+msgstr "সক্রিয় আইটেম"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:604
+msgid "The item which is currently active"
+msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:623 ../gtk/gtkuimanager.c:195
+msgid "Add tearoffs to menus"
+msgstr "মেনুতে টিয়ারঅফ (Tearoff) যোগ করো"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:624
+msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
+msgstr "ড্রপডাউনে কোন টিয়ার-অফ মেনু আইটেম থাকবে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:639 ../gtk/gtkentry.c:509
+msgid "Has Frame"
+msgstr "ফ্রেম আছে"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:640
+msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+msgstr "চাইল্ডের চারদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্রেম আঁকবে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:648
+msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
+msgstr "মাউসের সাহায্যে কম্বো বাক্সকে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
+
+# FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:663 ../gtk/gtkmenu.c:484
+msgid "Tearoff Title"
+msgstr "বিচ্ছিন্ন শিরোনাম"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:664
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
+"off"
+msgstr ""
+"এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:681
+#, fuzzy
+msgid "Popup shown"
+msgstr "পপ-আপ সেট-এর প্রস্থ"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:682
+#, fuzzy
+msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
+msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:688
+msgid "Appears as list"
+msgstr "তালিকার মত মনে হয়"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:689
+msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
+msgstr "ড্রপডাউনের চেহারা তালিকার মত হবে নাকি মেনুর মত"
+
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:205
+msgid "Resize mode"
+msgstr "আকার পরিবর্তন মোড"
+
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:206
+msgid "Specify how resize events are handled"
+msgstr "আকার পরিবর্তনের ইভেন্টকে যেভাবে ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করুন"
+
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:213
+msgid "Border width"
+msgstr "প্রান্তের প্রস্থ"
+
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:214
+msgid "The width of the empty border outside the containers children"
+msgstr "কনটেইনার চিলড্রানের বাইরের ফাঁকা প্রান্তের প্রস্থ"
+
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:222
+msgid "Child"
+msgstr "চাইল্ড"
+
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:223
+msgid "Can be used to add a new child to the container"
+msgstr "কনটেইনারে একটি নতুন চাইল্ড যোগ করতে ব্যবহার করা যাবে"
+
+#: ../gtk/gtkcurve.c:124
+msgid "Curve type"
+msgstr "বক্ররেখার ধরন"
+
+#: ../gtk/gtkcurve.c:125
+msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
+msgstr "এই বক্ররেখাটি কি লিনিয়ার, স্প্লাইন ইন্টারপোলাটেড নাকি ফ্রী-ফর্ম"
+
+#: ../gtk/gtkcurve.c:132
+msgid "Minimum X"
+msgstr "সর্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
+
+#: ../gtk/gtkcurve.c:133
+msgid "Minimum possible value for X"
+msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
+
+#: ../gtk/gtkcurve.c:141
+msgid "Maximum X"
+msgstr "এক্স এর সর্বোচ্চ মান"
+
+#: ../gtk/gtkcurve.c:142
+msgid "Maximum possible X value"
+msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
+
+#: ../gtk/gtkcurve.c:150
+msgid "Minimum Y"
+msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
+
+#: ../gtk/gtkcurve.c:151
+msgid "Minimum possible value for Y"
+msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
+
+#: ../gtk/gtkcurve.c:159
+msgid "Maximum Y"
+msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
+
+#: ../gtk/gtkcurve.c:160
+msgid "Maximum possible value for Y"
+msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:118
+msgid "Has separator"
+msgstr "বিভাজক আছে"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:119
+msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
+msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনের ওপর একটি বিভাজক আছে"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:144
+msgid "Content area border"
+msgstr "বস্তু ক্ষেত্রের প্রান্ত"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:145
+msgid "Width of border around the main dialog area"
+msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:152
+msgid "Button spacing"
+msgstr "বাটনের জন্য স্পেস এর সংখ্যা"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:153
+msgid "Spacing between buttons"
+msgstr "দুটি বাটনের মাঝে স্পেস এর সংখ্যা"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:161
+msgid "Action area border"
+msgstr "কর্মক্ষেত্রের (Action area) প্রান্ত"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:162
+msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
+msgstr "ডায়ালগের নিচের দিকে অবস্থিত বাটনের চারপাশের প্রস্থ"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:464 ../gtk/gtklabel.c:389
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "কার্সারের অবস্থান"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:465 ../gtk/gtklabel.c:390
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
+msgstr "অক্ষর হিসেবে লেখা ঢোকানোর (Insertion) কার্সারের অবস্থান"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:474 ../gtk/gtklabel.c:399
+msgid "Selection Bound"
+msgstr "চিহ্নিত করার সীমানা"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:475 ../gtk/gtklabel.c:400
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+msgstr "অক্ষর হিসেবে চিহ্নিত অংশের বিপরীত প্রান্তের অবস্থান"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:485
+msgid "Whether the entry contents can be edited"
+msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু (Content) এডিট করা যাবে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:492
+msgid "Maximum length"
+msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:493
+msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
+msgstr "এই অন্তর্ভুক্তির জন্য সর্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষর। এর মান শূণ্য হতে পারবেন না"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:501
+msgid "Visibility"
+msgstr "দৃষ্টিগ্রাহ্যতা"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:502
+msgid ""
+"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
+"mode)"
+msgstr ""
+"যদি FALSE হয় তবে প্রকৃত টেক্সটের পরিবর্তে \"অদৃশ্য অক্ষর\" দেখা যায় (পাসওয়ার্ডের "
+"ক্ষেত্রে প্রযোজ্য)"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:510
+msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
+msgstr "FASLE তালিকা থেকে বহিঃস্থ বেভেলকে অপসারণ করে"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:518
+msgid ""
+"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:525
+msgid "Invisible character"
+msgstr "অদৃশ্য অক্ষর"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:526
+msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
+msgstr ""
+"অন্তর্ভুক্তির (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল করার জন্য ব্যবহৃত অক্ষর (\"পাসওয়ার্ড মোড\" এ ব্যবহৃত)"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:533
+msgid "Activates default"
+msgstr "ডিফল্টকে সক্রিয় করে"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:534
+msgid ""
+"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
+"dialog) when Enter is pressed"
+msgstr ""
+"Enter বাটন চাপলে ডিফল্টকে সক্রিয় করা হবে কিনা (যেমন কোন ডায়ালগের ডিফল্ট বাটন)"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:540
+msgid "Width in chars"
+msgstr "অক্ষরের প্রস্থ"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:541
+msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "প্রতি অন্তর্ভুক্তিতে যত অক্ষর ফাঁকা রাখা হবে"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:550
+msgid "Scroll offset"
+msgstr "স্ক্রল অফসেট"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:551
+msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
+msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) যে সংখ্যক পিক্সেলকে পর্দার বামে সরিয়ে নিয়ে যাওয়া হয়েছে"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:561
+msgid "The contents of the entry"
+msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:576 ../gtk/gtkmisc.c:73
+msgid "X align"
+msgstr "এক্স অক্ষ"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:577 ../gtk/gtkmisc.c:74
+msgid ""
+"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)।  RTL নকশার জন্য বিপরীত"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:593
+#, fuzzy
+msgid "Truncate multiline"
+msgstr "একাধিক বস্তু চিহ্নিত করো"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:594
+#, fuzzy
+msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
+msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:861
+msgid "Border between text and frame."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:866 ../gtk/gtklabel.c:620
+msgid "Select on focus"
+msgstr "ফোকাস করলে চিহ্নিত হবে"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:867
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
+msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:881
+msgid "Password Hint Timeout"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:882
+msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:236
+msgid "Completion Model"
+msgstr "সমাপ্তি মডেল"
+
+# FIXME
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:237
+msgid "The model to find matches in"
+msgstr "যে মডেলে মিল খোঁজা হবে"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:243
+msgid "Minimum Key Length"
+msgstr "মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:244
+msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
+msgstr "মিল খোঁজায় ব্যবহৃত মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:259 ../gtk/gtkiconview.c:548
+msgid "Text column"
+msgstr "টেক্সট কলাম"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:260
+msgid "The column of the model containing the strings."
+msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্‌ক্তি রয়েছে।"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
+msgid "Inline completion"
+msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
+msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
+msgstr "সাধারণ (Common) উপসর্গকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ঢোকানো হবে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:294
+msgid "Popup completion"
+msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:295
+msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
+msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:310
+msgid "Popup set width"
+msgstr "পপ-আপ সেট-এর প্রস্থ"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:311
+msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
+msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোর আকার হবে এন্ট্রির আকারের সমান"
+
+# FIXME
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:329
+msgid "Popup single match"
+msgstr "পপ-আপ একটি মিল"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
+msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
+msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, একটি মিলের জন্য পপ-আপ উইন্ডো আবির্ভূত হবে।"
+
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:91
+msgid "Visible Window"
+msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
+
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:92
+msgid ""
+"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
+"trap events."
+msgstr ""
+"ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যর পরিবর্তে দৃশ্যমান কিনা এবং শুধুমাত্র ইভেন্ট ধরায় ব্যবহৃত হয় কিনা।"
+
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:98
+msgid "Above child"
+msgstr "উপরের চাইল্ড"
+
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:99
+msgid ""
+"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
+"child widget as opposed to below it."
+msgstr "ইভেন্টবাক্সের ইভেন্ট ধরার উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটের উইন্ডোর উপরে কিনা।"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:177
+msgid "Expanded"
+msgstr "প্রসারিত"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:178
+msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
+msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোর জন্য এক্সপ্যান্ডারটি খোলা হয়েছে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:186
+msgid "Text of the expander's label"
+msgstr "এক্সপ্যান্ডারের লেবেলের টেক্সট"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:201 ../gtk/gtklabel.c:308
+msgid "Use markup"
+msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:202 ../gtk/gtklabel.c:309
+msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
+msgstr ""
+"লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:210
+msgid "Space to put between the label and the child"
+msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkframe.c:137 ../gtk/gtktoolbutton.c:194
+msgid "Label widget"
+msgstr "লেবেল উইজেট"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:220
+msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
+msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত এক্সপ্যান্ডার লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:226 ../gtk/gtktreeview.c:738
+msgid "Expander Size"
+msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:227 ../gtk/gtktreeview.c:739
+msgid "Size of the expander arrow"
+msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:236
+msgid "Spacing around expander arrow"
+msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেসের পরিমাণ"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
+msgid "Action"
+msgstr "কাজ"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:198
+msgid "The type of operation that the file selector is performing"
+msgstr "এই ফাইল-নির্বাচকটি যে ধরনের কাজ করছে"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
+msgid "File System Backend"
+msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:205
+msgid "Name of file system backend to use"
+msgstr "যে ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:210 ../gtk/gtkrecentchooser.c:169
+msgid "Filter"
+msgstr "ফিল্টার"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:211
+msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
+msgstr ""
+"যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি "
+"ব্যবহৃত হচ্ছে"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
+msgid "Local Only"
+msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
+msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
+msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
+msgid "Preview widget"
+msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
+msgid "Application supplied widget for custom previews."
+msgstr "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
+msgid "Preview Widget Active"
+msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট সক্রিয় রয়েছে"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
+msgid ""
+"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
+msgstr ""
+"স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট প্রদর্শন করা "
+"হবে কিনা।"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
+msgid "Use Preview Label"
+msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত লেবেল ব্যবহার করো"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:235
+msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
+msgstr ""
+"প্রাকদর্শনকৃত ফাইলের নামের সাহায্যে একটি স্টক (Stock) লেবেল প্রদর্শন করা হবে কিনা।"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
+msgid "Extra widget"
+msgstr "অতিরিক্ত উইজেট"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
+msgid "Application supplied widget for extra options."
+msgstr "অতিরিক্ত অপশনের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 ../gtk/gtkfilesel.c:540
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:142
+msgid "Select Multiple"
+msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই করো"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:247 ../gtk/gtkfilesel.c:541
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:253
+msgid "Show Hidden"
+msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্রদর্শন করো"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:254
+msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:269
+msgid "Do overwrite confirmation"
+msgstr "ওপর দিয়ে লেখার পূর্বে নিশ্চিত হও"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:270
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
+"dialog if necessary."
+msgstr ""
+"ব্যবহারকারী যদি বিদ্যমান কোন ফাইলের নাম বেছে নেন, তবে নিশ্চিত হওয়ার জন্য "
+"GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE এর অধীনস্ত ফাইল নির্বাচক কোন ডায়ালগ উপস্থাপন করবে "
+"কিনা "
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
+msgid "Dialog"
+msgstr "ডায়ালগ"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
+msgid "The file chooser dialog to use."
+msgstr "যে ফাইল নির্বাচক ডায়ালগটি ব্যবহার করা হবে।"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
+msgid "The title of the file chooser dialog."
+msgstr "ফাইল নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম।"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
+msgid "The desired width of the button widget, in characters."
+msgstr "অক্ষর হিসেবে বাটন উইজেটের আকাঙ্খিত প্রস্থ।"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:615
+msgid "Default file chooser backend"
+msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:616
+msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
+msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkrecentmanager.c:216
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:154
+msgid "Filename"
+msgstr "ফাইলের নাম"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:527
+msgid "The currently selected filename"
+msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:533
+msgid "Show file operations"
+msgstr "ফাইল সংক্রান্ত কাজকর্ম দেখানো হোক"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:534
+msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
+msgstr "ফাইল তৈরির/পরিবর্তনের বাটন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:384
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:385
+msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:582
+msgid "X position"
+msgstr "এক্স অবস্থান"
+
+#: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:583
+msgid "X position of child widget"
+msgstr "চাইল্ড উইজেটের এক্স অক্ষ বরাবর অবস্থান"
+
+#: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:592
+msgid "Y position"
+msgstr "ওয়াই অবস্থান"
+
+#: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:593
+msgid "Y position of child widget"
+msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওয়াই অক্ষ বরাবর অবস্থান"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144
+msgid "The title of the font selection dialog"
+msgstr "ফন্ট নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:159 ../gtk/gtkfontsel.c:178
+msgid "Font name"
+msgstr "ফন্টের নাম"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
+msgid "The name of the selected font"
+msgstr "বাছাইকৃত ফন্টের নাম"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:161
+msgid "Sans 12"
+msgstr "স্যান্স ১২"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
+msgid "Use font in label"
+msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যবহার করো"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177
+msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
+msgstr "নির্বাচিত ফন্টের সাহায্যে লেবেলে লেখা হবে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
+msgid "Use size in label"
+msgstr "লেবেলে ফন্টের আকার ব্যবহার করো"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:193
+msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
+msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
+msgid "Show style"
+msgstr "ধরন ব্যবহার করো"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
+msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
+msgstr "নির্বাচিত ফন্টের ধরন লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
+msgid "Show size"
+msgstr "আকার প্রদর্শন করো"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:226
+msgid "Whether selected font size is shown in the label"
+msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
+
+# FIXME
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:179
+msgid "The X string that represents this font"
+msgstr "যে এক্স অক্ষীয় পঙ্‌ক্তিটি এই ফন্টের প্রতিনিধিত্ব করে"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:186
+msgid "The GdkFont that is currently selected"
+msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:192
+msgid "Preview text"
+msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত টেক্সট"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:193
+msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
+msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্রদর্শনীর উদ্দেশ্যে যে টেক্সট লেখা হবে"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:96
+msgid "Text of the frame's label"
+msgstr "টেক্সট"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:103
+msgid "Label xalign"
+msgstr "শিরোনাম"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:104
+msgid "The horizontal alignment of the label"
+msgstr "লেবেলের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:112
+msgid "Label yalign"
+msgstr "শিরোনাম"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:113
+msgid "The vertical alignment of the label"
+msgstr "লেবেলের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:121 ../gtk/gtkhandlebox.c:169
+msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
+msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, এর পরিবর্তে ছায়া _ধরন (Shadow type) ব্যবহার করুন"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:128
+msgid "Frame shadow"
+msgstr "ফ্রেমের ছায়া"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:129
+msgid "Appearance of the frame border"
+msgstr "ফ্রেম প্রান্তের চেহারা"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:138
+msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
+msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত ফ্রেম লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
+
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:176 ../gtk/gtkmenubar.c:201 ../gtk/gtkstatusbar.c:168
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:622 ../gtk/gtkviewport.c:122
+msgid "Shadow type"
+msgstr "ছায়ার ধরন"
+
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:177
+msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
+msgstr "কনটেইনারকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
+
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:185
+msgid "Handle position"
+msgstr "হাতলের অবস্থান"
+
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:186
+msgid "Position of the handle relative to the child widget"
+msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
+
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:194
+msgid "Snap edge"
+msgstr "উজ্জ্বল প্রান্ত"
+
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:195
+msgid ""
+"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
+"handlebox"
+msgstr "হ্যান্ডলবাক্সর পার্শ্ব যা ডকিং পয়েন্টের সাথে যুক্ত হয়"
+
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:203
+msgid "Snap edge set"
+msgstr "উজ্জ্বল প্রান্তের সেট"
+
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:204
+msgid ""
+"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
+"handle_position"
+msgstr ""
+"snap_edge নাকি handle_position এর বৈশিষ্ট্য থেকে নেয়া মানটি ব্যবহার করা হবে"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:511
+msgid "Selection mode"
+msgstr "বাছাইকরণ মোড"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:512
+msgid "The selection mode"
+msgstr "বাছাইকরণ মোড"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:530
+msgid "Pixbuf column"
+msgstr "পিক্সবাফ কলাম"
+
+# FIXME
+#: ../gtk/gtkiconview.c:531
+msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
+msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে আইকন পিক্সবাফ আহরণ করা হয়েছে - "
+
+# FIXME
+#: ../gtk/gtkiconview.c:549
+msgid "Model column used to retrieve the text from"
+msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে টেক্সট আহরণ করা হয়েছে - "
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:568
+msgid "Markup column"
+msgstr "মার্কআপ কলাম"
+
+# FIXME: The sentence is unclear ;-(
+#: ../gtk/gtkiconview.c:569
+msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
+msgstr "প্যানগো মার্কআপ ব্যবহার করলে মডেল কলাম ব্যবহার করে টেক্সট আহরণ করা হয়"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:576
+msgid "Icon View Model"
+msgstr "আইকন-ভিউ মডেল"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:577
+msgid "The model for the icon view"
+msgstr "আইকন-ভিউ-এর মডেল"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:593
+msgid "Number of columns"
+msgstr "কলাম সংখ্যা"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:594
+msgid "Number of columns to display"
+msgstr "যে সংখ্যক কলাম প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:611
+msgid "Width for each item"
+msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:612
+msgid "The width used for each item"
+msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:628
+msgid "Space which is inserted between cells of an item"
+msgstr "প্রতিটি বস্তুর ঘরগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
+
+# FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
+#: ../gtk/gtkiconview.c:643
+msgid "Row Spacing"
+msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:644
+msgid "Space which is inserted between grid rows"
+msgstr "গ্রীড সারিগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
+
+# FIXME: এটাও মনে হয় ভুল হইছে ;-(
+#: ../gtk/gtkiconview.c:659
+msgid "Column Spacing"
+msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:660
+#, fuzzy
+msgid "Space which is inserted between grid columns"
+msgstr "গ্রীড কলামগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:675
+msgid "Margin"
+msgstr "মার্জিন"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:676
+msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
+msgstr "আইকন-ভিউ-এর প্রান্তে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
+
+# msgstr "প্রাথমিক প্রস্তুতি"
+# msgstr "দিশা"
+#: ../gtk/gtkiconview.c:692 ../gtk/gtkprogressbar.c:128
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:484 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:97
+msgid "Orientation"
+msgstr "দিক"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:693
+msgid ""
+"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
+msgstr "প্রতিটি বস্তুর আইকন ও টেক্সটকে পরস্পরের সাপেক্ষে যে ভাবে রাখা হয়"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:709 ../gtk/gtktreeview.c:597
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
+msgid "Reorderable"
+msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:710 ../gtk/gtktreeview.c:598
+msgid "View is reorderable"
+msgstr "প্রদর্শিত দৃশ্য পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:717
+msgid "Selection Box Color"
+msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:718
+msgid "Color of the selection box"
+msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:724
+msgid "Selection Box Alpha"
+msgstr "নির্বাচক বাক্সের আলফা"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:725
+msgid "Opacity of the selection box"
+msgstr "নির্বাচক বাক্সের স্বচ্ছতা"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:146
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "পিক্সবাফ"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:147
+msgid "A GdkPixbuf to display"
+msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixbuf"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:138
+msgid "Pixmap"
+msgstr "পিক্সম্যাপ"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:139
+msgid "A GdkPixmap to display"
+msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixmap"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:146 ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
+msgid "Image"
+msgstr "চিত্র"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:147
+msgid "A GdkImage to display"
+msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkImage"
+
+# FIXME
+#: ../gtk/gtkimage.c:154
+msgid "Mask"
+msgstr "ছাঁচ"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:155
+msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
+msgstr "GdkImage বা GdkPixmap এর সাথে ব্যবহারের জন্য মাস্ক"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:155
+msgid "Filename to load and display"
+msgstr "লোড করে দেখাবার জন্য ফাইলের নাম"
+
+# Filename is not valid grammatically - so there is no reason why the Bengali translation.....
+#: ../gtk/gtkimage.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:163
+msgid "Stock ID for a stock image to display"
+msgstr "যে স্টক চিত্রটি প্রদর্শন করা হবে তার স্টক আইডি"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:179
+msgid "Icon set"
+msgstr "আইকন সেট"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:180
+msgid "Icon set to display"
+msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সেট"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:187 ../gtk/gtktoolbar.c:539
+msgid "Icon size"
+msgstr "আইকনের আয়তন"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:188
+msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
+msgstr ""
+"সাধারণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনের জন্য যে প্রতীকী আকার ব্যবহার করা হবে"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:204
+msgid "Pixel size"
+msgstr "পিক্সেলের আকার"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:205
+msgid "Pixel size to use for named icon"
+msgstr "নামযুক্ত আইকনের জন্য ব্যবহৃত পিক্সেল-আকার"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:213
+msgid "Animation"
+msgstr "আ্যনিমেশন"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:214
+msgid "GdkPixbufAnimation to display"
+msgstr "যে GdkPixbufAnimation প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:178
+msgid "Storage type"
+msgstr "ভান্ডারের (Storage) ধরন"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:179
+msgid "The representation being used for image data"
+msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে"
+
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:102
+msgid "Child widget to appear next to the menu text"
+msgstr "মেনু টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
+
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107
+msgid "Show menu images"
+msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করো"
+
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:108
+msgid "Whether images should be shown in menus"
+msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:531
+msgid "The screen where this window will be displayed"
+msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:295
+msgid "The text of the label"
+msgstr "লেবেলের টেক্সট"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:302
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
+msgstr "লেবেলের টেক্সটে প্রয়োগ করার মত কিছু বৈশিষ্ট্যের একটি তালিকা"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:357 ../gtk/gtktextview.c:565
+msgid "Justification"
+msgstr "জাস্টিফিকেশন"
+
+# FIXME: "within its allocation" এর বাংলা লেখা হয় নাই
+#: ../gtk/gtklabel.c:324
+msgid ""
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkMisc::xalign for that"
+msgstr ""
+"লেবেলের টেক্সটের লাইনগুলোর অ্যালাইনমেন্ট পরস্পরের সাপেক্ষে। এটি লেবেলের "
+"অ্যালাইনমেন্টকে প্রভাবিত করে না। এজন্য GtkMisc::xalign দেখুন"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:332
+msgid "Pattern"
+msgstr "প্যাটার্ন"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:333
+msgid ""
+"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
+"to underline"
+msgstr ""
+"এই পঙ্‌ক্তিটির যেসব স্থানে _ রয়েছে, টেক্সটের সেসব স্থানের অক্ষর নিম্নরেখাঙ্কিত হবে"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:340
+msgid "Line wrap"
+msgstr "লাইন গুটানো"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:341
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
+msgstr "এটি বাছাই করা থাকলে লাইনের দৈর্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Line wrap mode"
+msgstr "লাইন গুটানো"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:357
+msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:364
+msgid "Selectable"
+msgstr "চিহ্নিত করার যোগ্য"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:365
+msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
+msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:371
+msgid "Mnemonic key"
+msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:372
+msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
+msgstr "এই লেবেলের নেমোনিক গতিবর্ধক কী (Key)"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:380
+msgid "Mnemonic widget"
+msgstr "নেমোনিক উইজেট"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:381
+msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
+msgstr "লেবেলের নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যে উইজেটকে সক্রিয় করা হবে"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:425
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
+"enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"সম্পূর্ণ পঙ্‌ক্তিকে প্রদর্শন করার জন্য লেবেল পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে পঙ্‌ক্তিকে যেখানে "
+"উপবৃত্তকৃত করা হবে।"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:465
+msgid "Single Line Mode"
+msgstr "একক লাইন মোড"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:466
+msgid "Whether the label is in single line mode"
+msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:483
+msgid "Angle"
+msgstr "কোণ"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:484
+msgid "Angle at which the label is rotated"
+msgstr "লেবেলকে যে কোণে ঘোরানো হয়েছে"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:504
+msgid "Maximum Width In Characters"
+msgstr "অক্ষর হিসেবে সর্বোচ্চ প্রস্থ"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:505
+msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
+msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের সর্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্রস্থ"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:621
+#, fuzzy
+msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
+msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtklayout.c:602 ../gtk/gtkviewport.c:106
+msgid "Horizontal adjustment"
+msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
+
+#: ../gtk/gtklayout.c:603 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:222
+msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
+msgstr "অনুভূমিক অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
+
+#: ../gtk/gtklayout.c:610 ../gtk/gtkviewport.c:114
+msgid "Vertical adjustment"
+msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
+
+#: ../gtk/gtklayout.c:611 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:229
+msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
+msgstr "উলম্ব অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
+
+#: ../gtk/gtklayout.c:619
+msgid "The width of the layout"
+msgstr "নকশার (Layout) প্রস্থ"
+
+#: ../gtk/gtklayout.c:628
+msgid "The height of the layout"
+msgstr "নকশার (Layout) উচ্চতা"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:485
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
+"off"
+msgstr ""
+"এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
+
+# FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
+#: ../gtk/gtkmenu.c:499
+msgid "Tearoff State"
+msgstr "টিয়ার-অফ অবস্থা"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:500
+msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
+msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি বিচ্ছিন্ন কিনা (Torn-off)"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:506
+msgid "Vertical Padding"
+msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:507
+msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
+msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:515
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Padding"
+msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:516
+#, fuzzy
+msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
+msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:524
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "উলম্ব অফসেট"
+
+# FIXME
+#: ../gtk/gtkmenu.c:525
+msgid ""
+"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+"vertically"
+msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন করো"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:533
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "অনুভূমিক অফসেট"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:534
+msgid ""
+"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+"horizontally"
+msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল অনুভূমিক অফসেটে স্থাপন করো"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:542
+#, fuzzy
+msgid "Double Arrows"
+msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:543
+msgid "When scrolling, always show both arrows."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:551
+msgid "Left Attach"
+msgstr "বামপাশের সংযুক্তি"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:552 ../gtk/gtktable.c:174
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:559
+msgid "Right Attach"
+msgstr "ডানপাশের সংযুক্তি"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:560
+msgid "The column number to attach the right side of the child to"
+msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:567
+msgid "Top Attach"
+msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:568
+msgid "The row number to attach the top of the child to"
+msgstr "চাইল্ডের উপরের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:575
+msgid "Bottom Attach"
+msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:576 ../gtk/gtktable.c:195
+msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
+msgstr "চাইল্ডের নিচের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:663
+msgid "Can change accelerators"
+msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:664
+msgid ""
+"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+msgstr "মেনু আইটেমের ওপর চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পরিবর্তন করা যাবে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:669
+msgid "Delay before submenus appear"
+msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে বিলম্ব"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:670
+msgid ""
+"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+msgstr ""
+"সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে সর্বনিম্ন যে সময় যাবত্‍ পয়েন্টারটি মেনুতে প্রদর্শিত সাবমেনুর "
+"নামের ওপর থাকবে"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:677
+msgid "Delay before hiding a submenu"
+msgstr "সাবমেনু আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:678
+msgid ""
+"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
+"submenu"
+msgstr "পয়েন্টার সাবমেনুর দিকে সরে আসার সময় সাবমেনুটি আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:175
+msgid "Pack direction"
+msgstr "প্যাক-এর দিক"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:176
+msgid "The pack direction of the menubar"
+msgstr "মেনুবারের প্যাক-এর দিক"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:192
+msgid "Child Pack direction"
+msgstr "চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:193
+msgid "The child pack direction of the menubar"
+msgstr "মেনুবারের চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:202
+msgid "Style of bevel around the menubar"
+msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:209 ../gtk/gtktoolbar.c:589
+msgid "Internal padding"
+msgstr "অভ্যন্তরীণ প্যাডিং (Padding)"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:210
+msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
+msgstr "মেনুবারের ছায়া ও মেনুবারের সদস্যের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
+msgid "Delay before drop down menus appear"
+msgstr "ড্রপ ড্রাউন মেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:218
+msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
+msgstr "মেনুবার থেকে কোন সাবমেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
+
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:344
+msgid "Take Focus"
+msgstr "ফোকাস নাও"
+
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:345
+msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
+msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি কীবোর্ডের ফোকাস নেয় কিনা"
+
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
+msgid "Menu"
+msgstr "মেনু"
+
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
+msgid "The dropdown menu"
+msgstr "ড্রপ-ডাউন মেনু"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:97
+msgid "Image/label border"
+msgstr "ছবি/লেবেল এর প্রান্ত"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
+msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
+msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল ও ছবির চারপাশস্থ প্রান্তের প্রস্থ "
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:113
+msgid "Use separator"
+msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
+msgid ""
+"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
+msgstr "ডায়ালগের টেক্সট ও বাটনের মধ্যবর্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যবহার করা হবে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:127
+msgid "Message Type"
+msgstr "বার্তার ধরন"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
+msgid "The type of message"
+msgstr "বার্তার ধরন"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:135
+msgid "Message Buttons"
+msgstr "মেসেজ বাটন"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
+msgid "The buttons shown in the message dialog"
+msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
+#, fuzzy
+msgid "The primary text of the message dialog"
+msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Use Markup"
+msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
+#, fuzzy
+msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
+msgstr ""
+"লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "দ্বিতীয়"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
+#, fuzzy
+msgid "The secondary text of the message dialog"
+msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:199
+msgid "Use Markup in secondary"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
+msgid "The secondary text includes Pango markup."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
+#, fuzzy
+msgid "The image"
+msgstr "মান"
+
+#: ../gtk/gtkmisc.c:83
+msgid "Y align"
+msgstr "ওয়াই অক্ষ"
+
+#: ../gtk/gtkmisc.c:84
+msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
+msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
+
+#: ../gtk/gtkmisc.c:93
+msgid "X pad"
+msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
+
+#: ../gtk/gtkmisc.c:94
+msgid ""
+"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+msgstr "উইজেটের বাম ও ডানে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
+
+#: ../gtk/gtkmisc.c:103
+msgid "Y pad"
+msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
+
+#: ../gtk/gtkmisc.c:104
+msgid ""
+"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:527
+msgid "Page"
+msgstr "পৃষ্ঠা"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:528
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "বর্তমান পাতার সূচী"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:536
+msgid "Tab Position"
+msgstr "ট্যাবের অবস্থান"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:537
+msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
+msgstr "নোট বইয়ের কোন দিকটি ট্যাব ধারণ করে"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:544
+msgid "Tab Border"
+msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:545
+msgid "Width of the border around the tab labels"
+msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:553
+msgid "Horizontal Tab Border"
+msgstr "ট্যাবের অনুভূমিক প্রান্ত"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:554
+msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
+msgstr "ট্যাব লেবেলের অনুভূমিক প্রান্তের প্রস্থ"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:562
+msgid "Vertical Tab Border"
+msgstr "ট্যাবের উলম্ব প্রান্ত"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:563
+msgid "Width of the vertical border of tab labels"
+msgstr "ট্যাব লেবেলের উলম্ব প্রান্তের প্রস্থ"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:571
+msgid "Show Tabs"
+msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করো"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:572
+msgid "Whether tabs should be shown or not"
+msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:578
+msgid "Show Border"
+msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করো"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:579
+msgid "Whether the border should be shown or not"
+msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:585
+msgid "Scrollable"
+msgstr "স্ক্রল করার যোগ্য"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:586
+msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
+msgstr ""
+"এর মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবের সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তবে স্ক্রলযোগ্য তীরচিহ্ন যোগ "
+"করা হবে"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:592
+msgid "Enable Popup"
+msgstr "পপ আপ সক্রিয় করো"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:593
+msgid ""
+"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
+"you can use to go to a page"
+msgstr ""
+"যদি TRUE হয় তবে নোটবইয়ে মাউসের ডান বাটন চাপলে একটি মেনু দেখা যাবে যেখান থেকে "
+"অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাবে"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:600
+msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
+msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:606
+#, fuzzy
+msgid "Group ID"
+msgstr "গ্রুপ"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:607
+msgid "Group ID for tabs drag and drop"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:616
+msgid "Tab label"
+msgstr "ট্যাবের লেবেল"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:617
+msgid "The string displayed on the child's tab label"
+msgstr "চাইল্ডের ট্যাব লেবেলে প্রদর্শিত পংক্তি"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:623
+msgid "Menu label"
+msgstr "মেনুর লেবেল"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:624
+msgid "The string displayed in the child's menu entry"
+msgstr "চাইল্ডের মেনু এন্ট্রিতে প্রদর্শিত পংক্তি"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:637
+msgid "Tab expand"
+msgstr "ট্যাব প্রসারণ"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:638
+msgid "Whether to expand the child's tab or not"
+msgstr "চাইল্ডের ট্যাব প্রসারিত করা হবে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:644
+msgid "Tab fill"
+msgstr "ট্যাব পূরণ"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:645
+msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
+msgstr "চাইল্ডের ট্যাব বরাদ্দকৃত ক্ষেত্র পূরণ করবে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:651
+msgid "Tab pack type"
+msgstr "ট্যাব আটানোর (Pack) ধরন"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:658
+#, fuzzy
+msgid "Tab reorderable"
+msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:659
+#, fuzzy
+msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
+msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:665
+#, fuzzy
+msgid "Tab detachable"
+msgstr "ট্যাবের লেবেল"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:666
+#, fuzzy
+msgid "Whether the tab is detachable"
+msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:681 ../gtk/gtkscrollbar.c:83
+msgid "Secondary backward stepper"
+msgstr "পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপার"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:682
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr ""
+"ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন "
+"করো"
+
+# FIXME: ভাল হইলো না ;-(
+#: ../gtk/gtknotebook.c:697 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
+msgid "Secondary forward stepper"
+msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:698
+msgid ""
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr ""
+"ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:712 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
+msgid "Backward stepper"
+msgstr "পশ্চাত্‍গামী স্টেপার"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:713 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
+msgid "Display the standard backward arrow button"
+msgstr "পশ্চাত্‍গামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:727 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
+msgid "Forward stepper"
+msgstr "সম্মুখগামী স্টেপার"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:728 ../gtk/gtkscrollbar.c:76
+msgid "Display the standard forward arrow button"
+msgstr "সম্মুখগামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:742
+#, fuzzy
+msgid "Tab overlap"
+msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:743
+#, fuzzy
+msgid "Size of tab overlap area"
+msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:758
+msgid "Tab curvature"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:759
+#, fuzzy
+msgid "Size of tab curvature"
+msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
+
+#: ../gtk/gtkobject.c:367
+#, fuzzy
+msgid "User Data"
+msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
+
+#: ../gtk/gtkobject.c:368
+msgid "Anonymous User Data Pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:163
+msgid "The menu of options"
+msgstr "অপশন প্রদর্শনকারী মেনু"
+
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:170
+msgid "Size of dropdown indicator"
+msgstr "ড্রপডাউন নির্দেশকের আকার"
+
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:176
+msgid "Spacing around indicator"
+msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেস স্থাপন"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:217
+msgid ""
+"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+msgstr "পিক্সেল হিসেবে প্যান্‌ড বিভাজকের অবস্থান (০ হলে উপরে এবং বামপার্শ্বে অবস্থিত)"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:225
+msgid "Position Set"
+msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:226
+msgid "TRUE if the Position property should be used"
+msgstr "অবস্থানের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হলে TRUE"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:232
+msgid "Handle Size"
+msgstr "হাতলের (Handle) আকার"
+
+# Handle এর বাংলা "হাতল" context sensitive হচ্ছে কিনা কে জানে
+#: ../gtk/gtkpaned.c:233
+msgid "Width of handle"
+msgstr "হাতলের প্রস্থ"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:249
+msgid "Minimal Position"
+msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:250
+msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
+msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বনিম্ন মান"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:267
+msgid "Maximal Position"
+msgstr "সর্বোচ্চ অবস্থান"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:268
+msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
+msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বোচ্চ মান"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:285
+msgid "Resize"
+msgstr "আকার পরিবর্তন"
+
+# FIXME
+#: ../gtk/gtkpaned.c:286
+msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
+msgstr ""
+"এর মান সত্য (TRUE) হলে, পেন-এর ভেতর অবস্থিত উইজেটের সাথে চাইল্ড উইজেটও প্রসারিত "
+"ও সংকুচিত হয়"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:301
+msgid "Shrink"
+msgstr "সঙ্কোচন"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:302
+msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
+msgstr ""
+"এর মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটের আকার এর প্রয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্রতর করা যায়"
+
+# FIXME: এইটা ভাল হয় নাই
+#: ../gtk/gtkpreview.c:106
+msgid ""
+"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
+msgstr ""
+"প্রাকদর্শন উইজেটের জন্য যে পরিমাণ স্থান বরাদ্দ করা হবে তার সম্পূর্ণ অংশই ব্যবহৃত হবে "
+"কিনা"
+
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:261
+#, fuzzy
+msgid "Default print backend"
+msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
+
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:262
+#, fuzzy
+msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
+msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Name of the printer"
+msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:126
+msgid "Backend"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Backend for the printer"
+msgstr "রেন্ডারারের GdkScreen"
+
+# FIXME
+#: ../gtk/gtkprinter.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Is Virtual"
+msgstr "গুরুত্বপূর্ণ কিনা"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:134
+msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Accepts PDF"
+msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:141
+msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Accepts PostScript"
+msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:148
+msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:154
+msgid "State Message"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:155
+msgid "String giving the current state of the printer"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "কাজ"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:162
+#, fuzzy
+msgid "The location of the printer"
+msgstr "টুলবারের দিক"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:169
+#, fuzzy
+msgid "The icon name to use for the printer"
+msgstr "রুলারে ব্যবহৃত পরিমাপ-ব্যবস্থা"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:175
+msgid "Job Count"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Number of jobs queued in the printer"
+msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Source option"
+msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত অপশন"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
+msgid "The PrinterOption backing this widget"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Title of the print job"
+msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Printer"
+msgstr "ফিল্টার"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:126
+msgid "Printer to print the job to"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:134
+msgid "Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:135
+msgid "Printer settings"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Page Setup"
+msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:973
+msgid "Track Print Status"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:153
+msgid ""
+"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
+"print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:846
+#, fuzzy
+msgid "Default Page Setup"
+msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:847
+msgid "The GtkPageSetup used by default"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:865 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:244
+msgid "Print Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:866 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:245
+msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:884
+#, fuzzy
+msgid "Job Name"
+msgstr "আইকনের নাম"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:885
+msgid "A string used for identifying the print job."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:908
+#, fuzzy
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:909
+#, fuzzy
+msgid "The number of pages in the document."
+msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:930 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:234
+#, fuzzy
+msgid "Current Page"
+msgstr "বর্তমান আলফা"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:931
+#, fuzzy
+msgid "The current page in the document."
+msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:952
+#, fuzzy
+msgid "Use full page"
+msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:953
+msgid ""
+"TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
+"and not the corner of the imageable area"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:974
+msgid ""
+"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
+"after the print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:991
+#, fuzzy
+msgid "Unit"
+msgstr "জরুরি"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:992
+msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1009
+#, fuzzy
+msgid "Show Dialog"
+msgstr "ডায়ালগ"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1010
+msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1033
+#, fuzzy
+msgid "Allow Async"
+msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1034
+msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1057 ../gtk/gtkprintoperation.c:1058
+#, fuzzy
+msgid "Export filename"
+msgstr "ফাইলের নাম"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1072
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1073
+#, fuzzy
+msgid "The status of the print operation"
+msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1093
+msgid "Status String"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1094
+msgid "A human-readable description of the status"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1112
+#, fuzzy
+msgid "Custom tab label"
+msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1113
+msgid "Label for the tab containing custom widgets."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:227
+msgid "The GtkPageSetup to use"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:235
+#, fuzzy
+msgid "The current page in the document"
+msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:252
+#, fuzzy
+msgid "Selected Printer"
+msgstr "বাছাইকৃত বছর"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:253
+#, fuzzy
+msgid "The GtkPrinter which is selected"
+msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
+
+#: ../gtk/gtkprogress.c:100
+msgid "Activity mode"
+msgstr "সক্রিয়তা মোড (Mode)"
+
+#: ../gtk/gtkprogress.c:101
+msgid ""
+"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
+"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
+"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
+msgstr ""
+"যদি TRUE হয় তবে GtkProgress সক্রিয়তা মোডে (Mode) রয়েছে; এর অর্থ হল এটি নির্দেশ "
+"করে যে কাজ চলছে, কিন্তু কি পরিমাণ কাজ সম্পন্ন হয়েছে তা জানায় না। সাধারণত এটি "
+"সেসব ক্ষেত্রেই ব্যবহৃত হয় যেখানে কাজের স্থায়িত্ব জানা থাকে না।"
+
+#: ../gtk/gtkprogress.c:108
+msgid "Show text"
+msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"
+
+#: ../gtk/gtkprogress.c:109
+msgid "Whether the progress is shown as text"
+msgstr "অগ্রগতিকে টেক্সটের সাহায্যে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtkprogress.c:116
+msgid "Text x alignment"
+msgstr "টেক্সটের এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
+
+#: ../gtk/gtkprogress.c:117
+msgid ""
+"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
+"in the progress widget"
+msgstr ""
+"০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের অনুভূমিক "
+"অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
+
+#: ../gtk/gtkprogress.c:125
+msgid "Text y alignment"
+msgstr "টেক্সটের ওয়াই (y) অ্যালাইনমেন্ট"
+
+#: ../gtk/gtkprogress.c:126
+msgid ""
+"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
+"in the progress widget"
+msgstr ""
+"০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের উলম্ব "
+"অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:120 ../gtk/gtkrange.c:320
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:203
+msgid "Adjustment"
+msgstr "সমন্বয়"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:121
+msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
+msgstr "প্রগ্রেস বারের সাথে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:129
+msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
+msgstr "প্রগ্রেস বারের প্রাথমিক অবস্থান ও বৃদ্ধি পাওয়ার দিক"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:137
+msgid "Bar style"
+msgstr "বারের ধরন"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:138
+msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
+msgstr "শতকরা হিসাবে বার প্রদর্শনের ধরন (অনুমোদিত নয়)"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:146
+msgid "Activity Step"
+msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ধাপ"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:147
+msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
+msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রতিটি ধাপের জন্য যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে (অনুমোদিত নয়)"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:156
+msgid "Activity Blocks"
+msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ব্লক"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:157
+msgid ""
+"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
+"(Deprecated)"
+msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রগ্রেস বারে যে সংখ্যক ব্লক রাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
+msgid "Discrete Blocks"
+msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
+msgid ""
+"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
+"style)"
+msgstr ""
+"প্রগ্রেস বারে প্রদর্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকের সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্রদর্শন করা হয়)"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
+msgid "Fraction"
+msgstr "ভগ্নাংশ"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
+msgid "The fraction of total work that has been completed"
+msgstr "পুরো কাজটার যে ভগ্নাংশ সম্পূর্ণ হয়েছে"
+
+# FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:186
+msgid "Pulse Step"
+msgstr "স্পন্দন ধাপ"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:187
+msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
+msgstr ""
+"মোট কাজের যে ভগাংশ পরিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনের ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সরানো "
+"যাবে "
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
+msgid "Text to be displayed in the progress bar"
+msgstr "প্রগ্রেস বারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
+"have enough room to display the entire string, if at all"
+msgstr ""
+"সম্পূর্ণ পঙ্‌ক্তিকে প্রদর্শন করার জন্য প্রগ্রেসবারে পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে পঙ্‌ক্তিকে যেখানে "
+"উপবৃত্তকৃত করা হবে।"
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:111
+msgid "The value"
+msgstr "মান"
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:112
+msgid ""
+"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
+"is the current action of its group."
+msgstr ""
+"এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্রুপের বর্তমান অ্যাকশন হলে "
+"gtk_radio_action_get_current_value() কর্তৃক উত্‍পন্ন মান।"
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:128 ../gtk/gtkradiobutton.c:82
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
+msgid "Group"
+msgstr "গ্রুপ"
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:129
+msgid "The radio action whose group this action belongs to."
+msgstr "এই কাজটি যে রেডিও অ্যাকশন গ্রুপের অংশ"
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:144
+#, fuzzy
+msgid "The current value"
+msgstr "বর্তমান রংটি"
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:145
+msgid ""
+"The value property of the currently active member of the group to which this "
+"action belongs."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
+msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
+msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
+
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
+#, fuzzy
+msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
+msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:311
+msgid "Update policy"
+msgstr "আপডেট করার নীতি"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:312
+msgid "How the range should be updated on the screen"
+msgstr "পর্দায় যেভাবে সীমাটি আপগ্রেড করা হবে"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:321
+msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
+msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:328
+msgid "Inverted"
+msgstr "বিপরীত"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:329
+msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
+msgstr "সীমা বৃদ্ধির জন্য স্লাইডারটি বিপরীত দিকে যায়"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:336
+msgid "Lower stepper sensitivity"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:337
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
+"side"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:345
+msgid "Upper stepper sensitivity"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:346
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
+"side"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:353
+msgid "Slider Width"
+msgstr "স্লাইডারের প্রস্থ"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:354
+msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
+msgstr "স্ক্রলবার বা স্কেল থাম্ব এর প্রস্থ"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:361
+msgid "Trough Border"
+msgstr "দীর্ঘ বাক্সের প্রান্ত"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:362
+msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
+msgstr "থাম্ব/স্টেপার এবং বহিঃস্থ দীর্ঘ বাক্সের ন্যায় বেভেলের মধ্যবর্তী স্পেসের পরিমাণ"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:369
+msgid "Stepper Size"
+msgstr "স্টেপারের আকার"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:370
+msgid "Length of step buttons at ends"
+msgstr "প্রান্তীয় স্টেপ বাটনের দৈর্ঘ্য"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:385
+msgid "Stepper Spacing"
+msgstr "স্টেপার এর জন্য স্পেস এর পরিমাণ"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:386
+msgid "Spacing between step buttons and thumb"
+msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:393
+msgid "Arrow X Displacement"
+msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:394
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:401
+msgid "Arrow Y Displacement"
+msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:402
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:410
+msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:411
+msgid ""
+"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
+"IN while they are dragged"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:422
+msgid "Trough Side Details"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:423
+msgid ""
+"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
+"with different details"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:439
+msgid "Trough Under Steppers"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:440
+msgid ""
+"Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
+"spacing"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:112
+msgid "Recent Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:113
+msgid "The RecentManager object to use"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Show Private"
+msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Whether the private items should be displayed"
+msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Show Tooltips"
+msgstr "টুলটিপ"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
+msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Show Icons"
+msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Whether there should be an icon near the item"
+msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
+msgid "Show Not Found"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
+msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
+msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Local only"
+msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
+msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:154 ../gtk/gtkrecentmanager.c:231
+msgid "Limit"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:155
+#, fuzzy
+msgid "The maximum number of items to be displayed"
+msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Sort Type"
+msgstr "ছায়ার ধরন"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
+#, fuzzy
+msgid "The sorting order of the items displayed"
+msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:170
+#, fuzzy
+msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
+msgstr ""
+"যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি "
+"ব্যবহৃত হচ্ছে"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
+#, fuzzy
+msgid "Show Numbers"
+msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Whether the items should be displayed with a number"
+msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:217
+msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:232
+msgid ""
+"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:248
+msgid "The size of the recently used resources list"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkruler.c:90
+msgid "Lower"
+msgstr "নিম্ন"
+
+#: ../gtk/gtkruler.c:91
+msgid "Lower limit of ruler"
+msgstr "মাপদন্ডের নিম্ন সীমা"
+
+#: ../gtk/gtkruler.c:100
+msgid "Upper"
+msgstr "ঊর্ধ্ব"
+
+#: ../gtk/gtkruler.c:101
+msgid "Upper limit of ruler"
+msgstr "মাপদন্ডের ঊর্ধ্বসীমা"
+
+#: ../gtk/gtkruler.c:111
+msgid "Position of mark on the ruler"
+msgstr "মাপদন্ডের ওপর অবস্থানসূচক দাগ"
+
+#: ../gtk/gtkruler.c:120
+msgid "Max Size"
+msgstr "সর্বোচ্চ আকার"
+
+#: ../gtk/gtkruler.c:121
+msgid "Maximum size of the ruler"
+msgstr "মাপদন্ডের সর্বোচ্চ আকার"
+
+#: ../gtk/gtkruler.c:136
+msgid "Metric"
+msgstr "পরিমাপ-ব্যবস্থা"
+
+#: ../gtk/gtkruler.c:137
+msgid "The metric used for the ruler"
+msgstr "রুলারে ব্যবহৃত পরিমাপ-ব্যবস্থা"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:142 ../gtk/gtkspinbutton.c:221
+msgid "Digits"
+msgstr "অংক"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:143
+msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
+msgstr "দশমিকের পর যতটি অংক দেখানো হবে"
+
+# FIXME
+#: ../gtk/gtkscale.c:152
+msgid "Draw Value"
+msgstr "আঁকার মান"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:153
+msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
+msgstr "স্লাইডারের পাশে বর্তমান মানটিকে পংক্তি হিসেবে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:160
+msgid "Value Position"
+msgstr "মানের অবস্থান"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:161
+msgid "The position in which the current value is displayed"
+msgstr "যে অবস্থানে বর্তমান মানটি প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:168
+msgid "Slider Length"
+msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:169
+msgid "Length of scale's slider"
+msgstr "মাপদন্ডের স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:177
+msgid "Value spacing"
+msgstr "স্পেসিং-এর মান"
+
+# FIXME
+#: ../gtk/gtkscale.c:178
+msgid "Space between value text and the slider/trough area"
+msgstr "মানসূচক টেক্সট ও স্লাইডার/থ্রু অংশের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
+
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
+msgid "Minimum Slider Length"
+msgstr "স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
+
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
+msgid "Minimum length of scrollbar slider"
+msgstr "স্ক্রলবার স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
+
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
+msgid "Fixed slider size"
+msgstr "স্লাইডারের পূর্বনির্দিষ্ট দৈর্ঘ্য"
+
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
+msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
+msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য পরিবর্তন না করে সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্যে স্থির রাখা হোক"
+
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্‍গামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
+
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
+msgid ""
+"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221 ../gtk/gtktext.c:541
+#: ../gtk/gtktreeview.c:557
+msgid "Horizontal Adjustment"
+msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228 ../gtk/gtktext.c:549
+#: ../gtk/gtktreeview.c:565
+msgid "Vertical Adjustment"
+msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235
+msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
+msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:236
+msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
+msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243
+msgid "Vertical Scrollbar Policy"
+msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:244
+msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
+msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252
+msgid "Window Placement"
+msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
+"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
+msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
+#, fuzzy
+msgid "Window Placement Set"
+msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
+"contents with respect to the scrollbars."
+msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
+msgid "Shadow Type"
+msgstr "ছায়ার ধরন"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
+msgid "Style of bevel around the contents"
+msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:285
+msgid "Scrollbar spacing"
+msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286
+msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
+msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:301
+#, fuzzy
+msgid "Scrolled Window Placement"
+msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:302
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
+"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
+msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
+
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
+msgid "Draw"
+msgstr "অঙ্কন"
+
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
+msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
+msgstr "বিভাজকটি আঁকা হয়েছে নাকি ফাঁকা"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:190
+msgid "Double Click Time"
+msgstr "জোড়া ক্লিকের সময় সীমা"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:191
+msgid ""
+"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
+"click (in milliseconds)"
+msgstr ""
+"সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
+"(মিলিসেকেন্ডে)"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:198
+msgid "Double Click Distance"
+msgstr "জোড়া ক্লিকের সময়ের ব্যবধান"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:199
+msgid ""
+"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
+"double click (in pixels)"
+msgstr ""
+"সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
+"(পিক্সেল হিসেবে)"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:206
+msgid "Cursor Blink"
+msgstr "কার্সার জ্বলছে নিভছে"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:207
+msgid "Whether the cursor should blink"
+msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করবে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:214
+msgid "Cursor Blink Time"
+msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:215
+msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
+msgstr "মিলিসেকেন্ডে কার্সার জ্বলা-নেভা চক্রের দৈর্ঘ্য"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:222
+msgid "Split Cursor"
+msgstr "বিভক্ত কার্সার"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:223
+msgid ""
+"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
+"left text"
+msgstr ""
+"বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধরনের টেক্সটের মিশ্রণ প্রদর্শনের সময় দুটি কার্সার "
+"ব্যবহার করা হবে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:230
+msgid "Theme Name"
+msgstr "থিমের নাম"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:231
+msgid "Name of theme RC file to load"
+msgstr "যে থিম আরসি (RC) ফাইলটি পড়া হবে"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:239
+msgid "Icon Theme Name"
+msgstr "আইকন থিমের নাম"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:240
+msgid "Name of icon theme to use"
+msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Fallback Icon Theme Name"
+msgstr "আইকন থিমের নাম"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Name of a icon theme to fall back to"
+msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:257
+msgid "Key Theme Name"
+msgstr "মূল (Key) থিমের নাম"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:258
+msgid "Name of key theme RC file to load"
+msgstr "যে মূল থিম আরসি ফাইল লোড করা হবে তার নাম"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:266
+msgid "Menu bar accelerator"
+msgstr "মেনু বারের চটপট কী (Key)"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:267
+msgid "Keybinding to activate the menu bar"
+msgstr "যে সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবারকে সক্রিয় করে"
+
+# FIXME
+#: ../gtk/gtksettings.c:275
+msgid "Drag threshold"
+msgstr "টেনে আনার সর্বোচ্চ সীমা"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:276
+msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
+msgstr "টেনে নেওয়ার পূর্বে কার্সারটি যে সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পারে"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:284
+msgid "Font Name"
+msgstr "ফন্টের নাম"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:285
+msgid "Name of default font to use"
+msgstr "যে ডিফল্ট ফন্টটি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:293
+msgid "Icon Sizes"
+msgstr "আইকনের আয়তন"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:294
+msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
+msgstr "আইকনের আকারের তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:302
+msgid "GTK Modules"
+msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:303
+msgid "List of currently active GTK modules"
+msgstr "বর্তমানে সক্রিয় জি.টি.কে. মডিউলের তালিকা"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:312
+msgid "Xft Antialias"
+msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:313
+msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
+msgstr "Xft ফন্টের ওপর এন্টিএলিয়াস প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:322
+msgid "Xft Hinting"
+msgstr "Xft হিন্টিং"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:323
+msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
+msgstr "Xft ফন্টের ওপর হিন্ট প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:332
+msgid "Xft Hint Style"
+msgstr "Xft হিন্টের ধরন"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:333
+msgid ""
+"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
+msgstr "যে মাত্রার হিন্টিং ব্যবহার করা হবে; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:342
+msgid "Xft RGBA"
+msgstr "Xft আরজিবিএ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:343
+msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
+msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং-এর ধরন;  কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:352
+msgid "Xft DPI"
+msgstr "Xft ডিপিএএই"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:353
+msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
+msgstr "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিসেবে Xft-এর রেজলুশন।  -১ হলে ডিফল্ট মান ব্যবহার করা হবে"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:362
+msgid "Cursor theme name"
+msgstr "কার্সার থিমের নাম"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
+msgstr "যে কার্সার থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:371
+msgid "Cursor theme size"
+msgstr "কার্সার থিমের আকার"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
+msgstr "যে আকারের কার্সার ব্যবহার করা হবে"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:382
+msgid "Alternative button order"
+msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:383
+msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
+msgstr "ডায়ালগের বাটনসমূহ বিকল্প বাটন-বিন্যাস ব্যবহার করবে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:391
+msgid "Show the 'Input Methods' menu"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:392
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
+"the input method"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:400
+msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:401
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
+"control characters"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:409
+msgid "Start timeout"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:410
+msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:419
+msgid "Repeat timeout"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:420
+msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:429
+#, fuzzy
+msgid "Expand timeout"
+msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:430
+msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:459
+#, fuzzy
+msgid "Color scheme"
+msgstr "কালারস্পেস"
+
+# FIXME
+#: ../gtk/gtksettings.c:460
+#, fuzzy
+msgid "A palette of named colors for use in themes"
+msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:469
+#, fuzzy
+msgid "Enable Animations"
+msgstr "আ্যনিমেশন"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:470
+msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:488
+msgid "Enable Touchscreen Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:489
+msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:507
+#, fuzzy
+msgid "Color Hash"
+msgstr "কালারস্পেস"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:508
+msgid "A hash table representation of the color scheme."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:267
+msgid "Mode"
+msgstr "মোড (Mode)"
+
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:268
+msgid ""
+"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
+"component widgets"
+msgstr "আকারের গ্রুপ তার কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোর আবেদনকৃত আকারকে যে দিকে প্রভাবিত করে"
+
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:284
+msgid "Ignore hidden"
+msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্রাহ্য করো"
+
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:285
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
+msgstr ""
+"এটির মান সত্য (TRUE) হলে, গ্রুপের আকার নির্ধারণের সময় লুকানো উইজেটকে অগ্রাহ্য করা হয়"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:204
+msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
+msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:211
+msgid "Climb Rate"
+msgstr "উপরে উঠার গতি"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:212
+msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
+msgstr "বাটন চেপে ধরে রাখলে গতিবৃদ্ধির মান"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:222
+msgid "The number of decimal places to display"
+msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
+
+# FIXME
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:231
+msgid "Snap to Ticks"
+msgstr "টিক-এর স্ন্যাপ (Snap)"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:232
+msgid ""
+"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
+"nearest step increment"
+msgstr ""
+"ত্রুটিপূর্ণ মানগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে স্পিন বাটনের নিকটবর্তী ধাপবৃদ্ধি মান-এ পরিবর্তন করা "
+"হবে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:239
+msgid "Numeric"
+msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:240
+msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
+msgstr "সংখ্যা নয় এরকম অক্ষর অগ্রাহ্য করা হবে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:247
+msgid "Wrap"
+msgstr "গুটানো"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:248
+msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
+msgstr "স্পিন বাটন তার সর্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সর্বনিম্ন মানে নেমে যাবে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:255
+msgid "Update Policy"
+msgstr "আপডেট করার নীতি"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:256
+msgid ""
+"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+msgstr "স্পিন বাটন কখন আপডেট করবে - সর্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:265
+msgid "Reads the current value, or sets a new value"
+msgstr "বর্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নির্ধারণ করে"
+
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:274
+msgid "Style of bevel around the spin button"
+msgstr "স্পিন বাটনের চতুপার্শ্বস্থ বেভেলের ধরন"
+
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
+msgid "Has Resize Grip"
+msgstr "আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা আছে"
+
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
+msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
+msgstr "উপরের স্তরের আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা স্ট্যটাসবারের আছে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:169
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "স্ট্যাটাসবার টেক্সটের চারপাশে প্রদর্শিত বেভেলের ধরন"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:188
+#, fuzzy
+msgid "The size of the icon"
+msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:197
+msgid "Blinking"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not the status icon is blinking"
+msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not the status icon is visible"
+msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:129
+msgid "Rows"
+msgstr "সারি"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:130
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:138
+msgid "Columns"
+msgstr "কলাম"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:139
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "ছকটির কলামের সংখ্যা"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:147
+msgid "Row spacing"
+msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:148
+msgid "The amount of space between two consecutive rows"
+msgstr "দুইটি পাশাপাশি সারির মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:156
+msgid "Column spacing"
+msgstr "প্রতি কলামে স্পেস-এর সংখ্যা"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:157
+msgid "The amount of space between two consecutive columns"
+msgstr "দুইটি পাশাপাশি কলামের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:165
+msgid "Homogenous"
+msgstr "সমসত্ত্ব"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:166
+msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
+msgstr "যদি TRUE হয় তবে ছকের প্রতিটি ঘরের প্রস্থ/উচ্চতা সমান"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:173
+msgid "Left attachment"
+msgstr "বামপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:180
+msgid "Right attachment"
+msgstr "ডানপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:181
+msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
+msgstr "চাইল্ড উইজেটের ডানপাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:187
+msgid "Top attachment"
+msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:188
+msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
+msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওপর যে সারি সনম্বর যুক্ত হবে"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:194
+msgid "Bottom attachment"
+msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:201
+msgid "Horizontal options"
+msgstr "অনুভূমিক অপশন"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:202
+msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
+msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:208
+msgid "Vertical options"
+msgstr "উলম্ব অপশন"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:209
+msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
+msgstr "চাইল্ডের উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:215
+msgid "Horizontal padding"
+msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:216
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"চাইল্ড এবং তার বাম ও ডানের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
+"সংখ্যা"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:222
+msgid "Vertical padding"
+msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:223
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"চাইল্ড এবং তার উপর ও নিচের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
+"সংখ্যা"
+
+#: ../gtk/gtktext.c:542
+msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
+msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
+
+#: ../gtk/gtktext.c:550
+msgid "Vertical adjustment for the text widget"
+msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
+
+#: ../gtk/gtktext.c:557
+msgid "Line Wrap"
+msgstr "লাইন গুটানো"
+
+#: ../gtk/gtktext.c:558
+msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
+msgstr "উইজেটের প্রান্তে লাইন গুটানো হবে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtktext.c:565
+msgid "Word Wrap"
+msgstr "শব্দ গুটানো"
+
+#: ../gtk/gtktext.c:566
+msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
+msgstr "শব্দ গুটানো হবে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:179
+msgid "Tag Table"
+msgstr "ট্যাগ ছক"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
+msgid "Text Tag Table"
+msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
+msgid "Current text of the buffer"
+msgstr "বাফারে বর্তমানে রক্ষিত টেক্সট"
+
+# FIXME
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
+#, fuzzy
+msgid "Has selection"
+msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
+msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Cursor position"
+msgstr "কার্সারের অবস্থান"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
+msgid ""
+"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Copy target list"
+msgstr "কপিরাইট পঙ্‌ক্তি"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:260
+msgid "Paste target list"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:261
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
+"destination"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:171
+msgid "Tag name"
+msgstr "ট্যাগের নাম"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:172
+msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
+msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ করতে ব্যবহৃত নাম। বেনামী ট্যাগের জন্য NULL"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:190
+msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr "GdkColor হিসেবে পটভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:197
+msgid "Background full height"
+msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতা"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:198
+msgid ""
+"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
+"of the tagged characters"
+msgstr "পটভূমির রং দিয়ে লাইনের সম্পূর্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষর পর্যন্ত ভরাট করা হয়"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:206
+msgid "Background stipple mask"
+msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকার মাস্ক"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:207
+msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
+msgstr "টেক্সটের পটভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:224
+msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:232
+msgid "Foreground stipple mask"
+msgstr "বিন্দু দিয়ে পুরোভূমি আঁকার মাস্ক"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:233
+msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
+msgstr "টেক্সটের পুরোভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:240
+msgid "Text direction"
+msgstr "টেক্সট লেখার দিক"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:241
+msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
+msgstr "টেক্সট লেখার দিক, যেমন ডান থেকে বাঁ, অথবা বাঁ থেকে ডান"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:266
+msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
+msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টের বর্ণনা, যেমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:290
+msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
+msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টের ধরন, যেমন PANGO_STYLE_ITALIC"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:299
+msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টের রূপভেদ, যেমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:308
+msgid ""
+"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
+"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
+msgstr ""
+"পূর্ণ সংখ্যায় ফন্টের ওজন (Font Weight), PangoWeight-এ পূর্বনির্দিষ্ট মান দেখুন; যেমন, "
+"PANGO_WEIGHT_BOLD"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:319
+msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টের প্রসারন, যেমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:328
+msgid "Font size in Pango units"
+msgstr "প্যানগো এককে ফন্টের আকার"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:338
+msgid ""
+"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
+"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
+"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
+msgstr ""
+"ফন্টের ডিফল্ট আকারের গুণিতক হিসেবে ফন্টের আকার।  এটি পরিবর্তিত থিমের সাথে ভালভাবে "
+"খাপখাইয়ে নেয় বিধায় এটি ব্যবহারের পরামর্শ দেওয়া গেল।  প্যানগো কিছু গুণিতক, যেমন "
+"PANGO_SCALE_X_LARGE-এর মান পূর্ব থেকে নির্ধারণ করে থাকে।"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:358 ../gtk/gtktextview.c:566
+msgid "Left, right, or center justification"
+msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্রীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:377
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
+msgstr ""
+"এই টেক্সটের ভাষার আই.এস.ও. কোড।  টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিসেবে "
+"ব্যবহার করতে পারে।  কোন কোড নির্ধারণ করা না হলে ডিফল্ট হিসেবে একটি উপযুক্ত কোড "
+"ব্যবহার করা হবে।"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:384
+msgid "Left margin"
+msgstr "বাঁ দিকের মার্জিন"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:385 ../gtk/gtktextview.c:575
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr "বাঁ দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:394
+msgid "Right margin"
+msgstr "ডান দিকের মার্জিন"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:395 ../gtk/gtktextview.c:585
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr "ডান দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:594
+msgid "Indent"
+msgstr "অবচ্ছেদ"
+
+# msgstr "ছাড়"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:406 ../gtk/gtktextview.c:595
+msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
+msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মার্জিন থেকে যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হবে"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:417
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
+"in Pango units"
+msgstr ""
+"বেস-লাইনের উপর অবস্থিত টেক্সটের অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে এটি বেস-লাইনের নিচের "
+"দিকে প্রযোজ্য)"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:426
+msgid "Pixels above lines"
+msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:427 ../gtk/gtktextview.c:519
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr "অনুচ্ছেদের ওপর যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:436
+msgid "Pixels below lines"
+msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:529
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr "অনুচ্ছেদের নিচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:446
+msgid "Pixels inside wrap"
+msgstr "গুটিয়ে নেয়ার ক্ষেত্রে পিক্সেল সংখ্যা"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:539
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr "কোন অনুচ্ছেদের গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনের মাঝে যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:557
+msgid ""
+"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+msgstr ""
+"লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া হবে না, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া হবে নাকি অক্ষর শেষ হলে "
+"গুটিয়ে নেয়া হবে"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:483 ../gtk/gtktextview.c:604
+msgid "Tabs"
+msgstr "ট্যাব"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:605
+msgid "Custom tabs for this text"
+msgstr "এই টেক্সটের জন্য ইচ্ছামাফিক আকারের ট্যাব"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:502
+msgid "Invisible"
+msgstr "অদৃশ্য"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:503
+msgid "Whether this text is hidden."
+msgstr "এই টেক্সট লুকানো থাকবে কিনা।"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:517
+msgid "Paragraph background color name"
+msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙের নাম"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:518
+msgid "Paragraph background color as a string"
+msgstr "পঙ্‌ক্তি হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং "
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:533
+msgid "Paragraph background color"
+msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রং"
+
+# FIXME: Possibly == সম্ভবত ?
+#: ../gtk/gtktexttag.c:534
+msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr "GdkColor হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং (সম্ভবত অবরাদ্দকৃত)"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:547
+msgid "Background full height set"
+msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতার সেট"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:548
+msgid "Whether this tag affects background height"
+msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির উচ্চতাকে প্রভাবিত করে কিনা"
+
+# FIXME: এইটা নিয়ে সমস্যা আছে
+#: ../gtk/gtktexttag.c:551
+msgid "Background stipple set"
+msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:552
+msgid "Whether this tag affects the background stipple"
+msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:559
+msgid "Foreground stipple set"
+msgstr "পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:560
+msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
+msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:595
+msgid "Justification set"
+msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:596
+msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
+msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের জাস্টিফিকেশনে সাহায্য করে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:603
+msgid "Left margin set"
+msgstr "বাম দিকের মার্জিন সেট"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:604
+msgid "Whether this tag affects the left margin"
+msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:607
+msgid "Indent set"
+msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:608
+msgid "Whether this tag affects indentation"
+msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্রভাবিত করে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:615
+msgid "Pixels above lines set"
+msgstr "লাইন সেটের ওপরে পিক্সেল"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:616 ../gtk/gtktexttag.c:620
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
+msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটের ওপর পিক্সেলের সংখ্যা প্রভাবিত করে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:619
+msgid "Pixels below lines set"
+msgstr "লাইন সেটের নিচে পিক্সেল"
+
+# FIXME: বাজে অনুবাদ ;-(
+#: ../gtk/gtktexttag.c:623
+msgid "Pixels inside wrap set"
+msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার সেটের মধ্যে পিক্সেল"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:624
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
+msgstr ""
+"এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহের মাঝে অবস্থিত পিক্সেলের সংখ্যাকে প্রভাবিত করে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:631
+msgid "Right margin set"
+msgstr "ডান দিকের মার্জিন সেট"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:632
+msgid "Whether this tag affects the right margin"
+msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:639
+msgid "Wrap mode set"
+msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার মোড সেট"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:640
+msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
+msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়ার সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:643
+msgid "Tabs set"
+msgstr "ট্যাব সেট"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:644
+msgid "Whether this tag affects tabs"
+msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্রভাবিত করে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:647
+msgid "Invisible set"
+msgstr "অদৃশ্য সেট"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:648
+msgid "Whether this tag affects text visibility"
+msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের দৃষ্টিগ্রাহ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:651
+msgid "Paragraph background set"
+msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির সেট"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:652
+msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
+msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:518
+msgid "Pixels Above Lines"
+msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:528
+msgid "Pixels Below Lines"
+msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:538
+msgid "Pixels Inside Wrap"
+msgstr "জড়ানোর মধ্যেকার পিক্সেলের সংখ্যা"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:556
+msgid "Wrap Mode"
+msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:574
+msgid "Left Margin"
+msgstr "বাঁদিকের মার্জিন"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:584
+msgid "Right Margin"
+msgstr "ডানদিকের মার্জিন"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:612
+msgid "Cursor Visible"
+msgstr "কার্সার দৃশ্যমান"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:613
+msgid "If the insertion cursor is shown"
+msgstr "যদি লেখা ঢোকানোর (Insetion) কার্সার প্রদর্শন করা হয়"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:620
+msgid "Buffer"
+msgstr "বাফার"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:621
+msgid "The buffer which is displayed"
+msgstr "যে বাফারটি প্রদর্শন করা হয়"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:628
+msgid "Overwrite mode"
+msgstr "ওপর দিয়ে লেখার মোড"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:629
+msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
+msgstr "যে টেক্সট লেখা হবে তা বিদ্যমান টেক্সটের ওপর দিয়ে লেখা হবে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:636
+msgid "Accepts tab"
+msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:637
+msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
+msgstr "ট্যাব চাপলে যে অক্ষরটি লেখা হবে তা ট্যাব-ই হবে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:646
+msgid "Error underline color"
+msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখার রং"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:647
+msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
+msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখা আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
+
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:103
+msgid "Create the same proxies as a radio action"
+msgstr "এই প্রক্সিগুলোকেই রেডিও বাটন হিসেবে তৈরি করো"
+
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
+msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
+msgstr "এই অ্যাকশনের প্রক্সিকে রেডিও অ্যাকশনের প্রক্সির মত মনে হয় কিনা"
+
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
+#, fuzzy
+msgid "If the toggle action should be active in or not"
+msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:105 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
+msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
+msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:113
+msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
+msgstr "টোগল বাটনটি যদি \"মধ্যবর্তী\" অবস্থায় থাকে"
+
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:120
+msgid "Draw Indicator"
+msgstr "নির্দেশক আঁকো"
+
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:121
+msgid "If the toggle part of the button is displayed"
+msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:485
+msgid "The orientation of the toolbar"
+msgstr "টুলবারের দিক"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:493
+msgid "Toolbar Style"
+msgstr "টুলবারের ধরন"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:494
+msgid "How to draw the toolbar"
+msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:501
+msgid "Show Arrow"
+msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
+msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
+msgstr "টুলবারে না আঁটলেও তীরচিহ্ন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:517
+msgid "Tooltips"
+msgstr "টুলটিপ"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:518
+msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
+msgstr "টুলবারের টুলটিপ সক্রিয় থাকবে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:540
+#, fuzzy
+msgid "Size of icons in this toolbar"
+msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:555
+#, fuzzy
+msgid "Icon size set"
+msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
+#, fuzzy
+msgid "Whether the icon-size property has been set"
+msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:565
+msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
+msgstr "টুলবারের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিরিক্ত স্থান দখল করবে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
+msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
+msgstr "এই জিনিষটির আকার অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষের মতই হবে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:580
+msgid "Spacer size"
+msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:581
+msgid "Size of spacers"
+msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
+msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
+msgstr "টুলবারের ছায়া ও বাটনসমূহের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
+#, fuzzy
+msgid "Maximum child expand"
+msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
+msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
+msgid "Space style"
+msgstr "স্পেসের ধরন"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
+msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
+msgstr "স্পেসারসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ফাঁকা স্থান কিনা"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
+msgid "Button relief"
+msgstr "বাটন ছেড়ে দেয়া"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
+msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
+msgstr "টুলবারে অবস্থিত বাটনের চারদিকে বেভেলের ধরন"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:623
+msgid "Style of bevel around the toolbar"
+msgstr "টুলবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:629
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "টুলবারের ধরন"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:630
+msgid ""
+"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgstr ""
+"ডিফল্ট টুলবারে শুধুমাত্র টেক্সট বা টেক্সট ও আইকন বা শুধুমাত্র আইকন, ইত্যাদি থাকবে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:636
+msgid "Toolbar icon size"
+msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:637
+msgid "Size of icons in default toolbars"
+msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:181
+msgid "Text to show in the item."
+msgstr "জিনিষটিতে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
+
+# FIXME: ভাল হইলো না ;-(
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
+msgid ""
+"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
+"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
+msgstr ""
+"এটি বাছাই করা থাকলে, লেবেলের বৈশিষ্ট্য নির্দেশ করে যে, পরবর্তী অক্ষরটি ওভারফ্লো "
+"মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
+msgid "Widget to use as the item label"
+msgstr "আইটেমের লেবেল হিসেবে যে উইজেট ব্যবহৃত হবে"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:201
+msgid "Stock Id"
+msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
+msgid "The stock icon displayed on the item"
+msgstr "আইটেমে যে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
+msgid "Icon name"
+msgstr "আইকনের নাম"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
+msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
+msgstr "থিমের অধীনে বিভিন্ন বস্তুর আইকনের যে নাম প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
+msgid "Icon widget"
+msgstr "আইকন উইজেট"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
+msgid "Icon widget to display in the item"
+msgstr "আইটেমে যে আইকন উইজেট প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Icon spacing"
+msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
+#, fuzzy
+msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
+msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
+
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:145
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
+"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
+msgstr ""
+"টুলবার আইটেমকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা।  এর মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবার "
+"বাটন GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:98
+#, fuzzy
+msgid "The orientation of the tray"
+msgstr "টুলবারের দিক"
+
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
+msgid "TreeModelSort Model"
+msgstr "TreeModelSort মডেল"
+
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
+msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
+msgstr "TreeModelSort-এর যে মডেলকে ক্রমানুসার সাজানো হবে"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:549
+msgid "TreeView Model"
+msgstr "ট্রি-ভিউ মডেল"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:550
+msgid "The model for the tree view"
+msgstr "ট্রি-ভিউ-এর মডেল"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:558
+msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
+msgstr "উইজেটের অনুভূমিক সমন্বয়"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:566
+msgid "Vertical Adjustment for the widget"
+msgstr "উইজেটের উলম্ব সমন্বয়"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:573
+msgid "Headers Visible"
+msgstr "হেডার দৃশ্যমান থাকবে"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:574
+msgid "Show the column header buttons"
+msgstr "কলাম হেডারের বাটন প্রদর্শন করো"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:581
+msgid "Headers Clickable"
+msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:582
+msgid "Column headers respond to click events"
+msgstr "কলাম হেডার ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:589
+msgid "Expander Column"
+msgstr "বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:590
+msgid "Set the column for the expander column"
+msgstr "কলামটি প্রকৃতি বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম হিসেবে নির্ধারণ করো"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:605
+msgid "Rules Hint"
+msgstr "নিয়ম সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:606
+msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
+msgstr ""
+"পরিবর্তনশীল রঙে সারি আঁকার উদ্দেশ্যে থিম ইঞ্জিনের জন্যে একটি ইঙ্গিত নির্ধারণ করো"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:613
+msgid "Enable Search"
+msgstr "অনুসন্ধান প্রক্রিয়া সক্রিয় করো"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:614
+msgid "View allows user to search through columns interactively"
+msgstr ""
+"এই দৃশ্যটি ব্যবহারকারীর অংশগ্রহণের মধ্য দিয়ে (Interactive) কলাম থেকে অনুসন্ধান "
+"চালাতে দেয়"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:621
+msgid "Search Column"
+msgstr "অনুসন্ধানের কলাম"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:622
+msgid "Model column to search through when searching through code"
+msgstr "কোড অনুসন্ধানের সময় যে মডেল কলামে অনুসন্ধান চালানো হবে"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:642
+msgid "Fixed Height Mode"
+msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা ব্যবহারকারী মোড"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:643
+msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
+msgstr "সকল সারির উচ্চতা সমান বিবেচনা করে GtkTreeView-কে দ্রুততর করে"
+
+# FIXME
+#: ../gtk/gtktreeview.c:663
+msgid "Hover Selection"
+msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:664
+msgid "Whether the selection should follow the pointer"
+msgstr "পয়েন্টারকে অনুসরণ করে নির্বাচন করা হবে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:683
+msgid "Hover Expand"
+msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্রসারণ"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:684
+msgid ""
+"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr "কোন সারির ওপর পয়েন্টার রাখা হলে তাকে সম্প্রসারিত-করা/খোলা হবে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:691
+#, fuzzy
+msgid "Show Expanders"
+msgstr "প্রসারিত করে"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:692
+#, fuzzy
+msgid "View has expanders"
+msgstr "প্রসারিত করে"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:699
+msgid "Level Indentation"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:700
+msgid "Extra indentation for each level"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:709
+msgid "Rubber Banding"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:710
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
+msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:717
+#, fuzzy
+msgid "Enable Grid Lines"
+msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:718
+#, fuzzy
+msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
+msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:726
+#, fuzzy
+msgid "Enable Tree Lines"
+msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:727
+#, fuzzy
+msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
+msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:747
+msgid "Vertical Separator Width"
+msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:748
+msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
+msgstr "দুটি ঘরের মাঝে উলম্ব স্থান।  এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:756
+msgid "Horizontal Separator Width"
+msgstr "অনুভূমিক বিভাজকের প্রস্থ"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:757
+msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
+msgstr "দুটি ঘরের মাঝে অনুভূমিক স্থান।  এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:765
+msgid "Allow Rules"
+msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:766
+msgid "Allow drawing of alternating color rows"
+msgstr "পরিবর্তনশীল রং দিয়ে সারি আঁকা অনুমোদন করো"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:772
+msgid "Indent Expanders"
+msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্রসারক"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:773
+msgid "Make the expanders indented"
+msgstr "প্রসারকগুলোকে অবচ্ছেদিত (Indented) করো"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:779
+msgid "Even Row Color"
+msgstr "জোড় নম্বরের সারির রং"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:780
+msgid "Color to use for even rows"
+msgstr "জোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:786
+msgid "Odd Row Color"
+msgstr "বেজোড় নম্বরের সারির রং"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:787
+msgid "Color to use for odd rows"
+msgstr "বেজোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:793
+msgid "Row Ending details"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:794
+msgid "Enable extended row background theming"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:800
+#, fuzzy
+msgid "Grid line width"
+msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:801
+#, fuzzy
+msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
+msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:807
+#, fuzzy
+msgid "Tree line width"
+msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:808
+#, fuzzy
+msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
+msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:814
+#, fuzzy
+msgid "Grid line pattern"
+msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:815
+#, fuzzy
+msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
+msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:821
+#, fuzzy
+msgid "Tree line pattern"
+msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:822
+#, fuzzy
+msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
+msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
+msgid "Whether to display the column"
+msgstr "কলাম প্রদর্শন করা হবে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 ../gtk/gtkwindow.c:453
+msgid "Resizable"
+msgstr "পরিবর্তনযোগ্য আকার"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
+msgid "Column is user-resizable"
+msgstr "ব্যবহারকারীকর্তৃক পরিবর্তনযোগ্য কলামের আকার"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
+msgid "Current width of the column"
+msgstr "কলামের বর্তমান প্রস্থ"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
+msgid "Space which is inserted between cells"
+msgstr "ঘরগুলোর মধ্যের স্থানে যে স্পেস ঢোকানো হয়"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
+msgid "Sizing"
+msgstr "আকার প্রদান"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
+msgid "Resize mode of the column"
+msgstr "কলামের আকার পরিবর্তন মোড"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
+msgid "Fixed Width"
+msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
+msgid "Current fixed width of the column"
+msgstr "কলামের বর্তমান পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
+msgid "Minimum Width"
+msgstr "সর্বনিম্ন প্রস্থ"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
+msgid "Minimum allowed width of the column"
+msgstr "কলামের সর্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
+msgid "Maximum Width"
+msgstr "সর্বোচ্চ প্রস্থ"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
+msgid "Maximum allowed width of the column"
+msgstr "কলামের সর্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
+msgid "Title to appear in column header"
+msgstr "কলাম হেডারে যে শিরোনাম দেখা যাবে"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
+msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
+msgstr "উইজেটকে যে অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দদ্দ্ককরা হয়, কলাম তার অংশবিশেষ ব্যবহার করে"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+msgid "Clickable"
+msgstr "ক্লিকযোগ্য"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
+msgid "Whether the header can be clicked"
+msgstr "হেডার ক্লিক করা যাবে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
+msgid "Widget"
+msgstr "উইজেট"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
+msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
+msgstr "কলাম শিরোনামের পরিবর্তে কলাম হেডার বাটন তৈরির উইজেট"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
+msgid "X Alignment of the column header text or widget"
+msgstr "কলাম হেডার টেক্সট বা উইজেটের এক্স অ্যালাইনমেন্ট"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
+msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
+msgstr "হেডারের চারপাশে কলামকে পুনরায় বিন্যস্ত করা যাবে কিনা"
+
+# FIXME
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
+msgid "Sort indicator"
+msgstr "ক্রমানুসারে সাজানো নির্দেশক"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
+msgid "Whether to show a sort indicator"
+msgstr "সাজানো নির্দেশক প্রদর্শন করা হবে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
+msgid "Sort order"
+msgstr "সাজানোর ধারা"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
+msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
+msgstr "সাজানো নির্দেশকটি যে সাজানোর ধারা নির্দেশক করবে"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:196
+msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
+msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:203
+msgid "Merged UI definition"
+msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:204
+msgid "An XML string describing the merged UI"
+msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ প্রদানকারী একটি এক্সএমএল পঙ্‌ক্তি"
+
+#: ../gtk/gtkviewport.c:107
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
+"this viewport"
+msgstr "ভিউপোর্টের অনুভূমিক অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
+
+#: ../gtk/gtkviewport.c:115
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
+"this viewport"
+msgstr "ভিউপোর্টের উলম্ব অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
+
+#: ../gtk/gtkviewport.c:123
+msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
+msgstr "শ্যাডো বাক্স'র চারপাশে কিভাবে ভিউপোর্ট আঁকা হবে তা নির্ধারণ করে"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:418
+msgid "Widget name"
+msgstr "উইজেটের নাম"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:419
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "উইজেটের নাম"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:425
+msgid "Parent widget"
+msgstr "প্যারেন্ট উইজেট"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:426
+msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
+msgstr "এই উইজেটের প্যারেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই একটি কনটেইনার উইজেট হতে হবে"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:433
+msgid "Width request"
+msgstr "প্রস্থের জন্য অনুরোধ"
+
+# FIXME
+#: ../gtk/gtkwidget.c:434
+msgid ""
+"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
+"used"
+msgstr ""
+"উইজেটের প্রস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন অনুমোদন "
+"করা হবে"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:442
+msgid "Height request"
+msgstr "উচ্চতার জন্য অনুরোধ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:443
+msgid ""
+"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
+"be used"
+msgstr ""
+"উইজেটের দৈর্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
+"অনুমোদন করা হবে"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:452
+msgid "Whether the widget is visible"
+msgstr "উইজেট দৃশ্যমান কিনা"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:459
+msgid "Whether the widget responds to input"
+msgstr "ইনপুটের প্রতি উইজেট সাড়া দেয় কিনা"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:465
+msgid "Application paintable"
+msgstr "আঁকারযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:466
+msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
+msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সরাসরি উইজেটে আঁকবে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:472
+msgid "Can focus"
+msgstr "ফোকাস করতে পারে"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:473
+msgid "Whether the widget can accept the input focus"
+msgstr "উইজেটটি ইনপুটের ফোকাস গ্রহণ করতে পারে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:479
+msgid "Has focus"
+msgstr "ফোকাস আছে"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:480
+msgid "Whether the widget has the input focus"
+msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:486
+msgid "Is focus"
+msgstr "ফোকাস"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:487
+msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
+msgstr "উইজেটটি সর্বোচ্চ স্তরের ফোকাস উইজেট কিনা"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:493
+msgid "Can default"
+msgstr "ডিফল্ট হতে পারে"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:494
+msgid "Whether the widget can be the default widget"
+msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট হতে পারবে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:500
+msgid "Has default"
+msgstr "ডিফল্ট আছে"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:501
+msgid "Whether the widget is the default widget"
+msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট কিনা"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:507
+msgid "Receives default"
+msgstr "ডিফল্ট গ্রহণ করে"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:508
+msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
+msgstr "যদি TRUE হয় তবে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি ডিফল্ট অ্যাকশন গ্রহণ করবে"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:514
+msgid "Composite child"
+msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:515
+msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
+msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডের অংশ কিনা"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:521
+msgid "Style"
+msgstr "ধরন"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:522
+msgid ""
+"The style of the widget, which contains information about how it will look "
+"(colors etc)"
+msgstr "উইজেটের ধরন, যা উইজেটের চেহারা সংক্রান্ত তথ্য ধারণ করে (রং ইত্যাদি)"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:528
+msgid "Events"
+msgstr "ঘটনাসমূহ "
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:529
+msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
+msgstr ""
+"যে ইভেন্ট মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের GdkEvents গ্রহণ করতে পারে"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:536
+msgid "Extension events"
+msgstr "বর্ধিত ইভেন্ট"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:537
+msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
+msgstr "যে মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের বর্ধিত ইভেন্ট গ্রহণ করতে পারে"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:544
+msgid "No show all"
+msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:545
+msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
+msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্রভাবিত করবে না কিনা"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1483
+msgid "Interior Focus"
+msgstr "অভ্যন্তরীণ ফোকাস"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1484
+msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
+msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1490
+msgid "Focus linewidth"
+msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1491
+msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
+msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1497
+msgid "Focus line dash pattern"
+msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1498
+msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
+msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1503
+msgid "Focus padding"
+msgstr "ফোকাস প্যাডিং"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1504
+msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
+msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক ও উইজেট 'বাক্সের' মধ্যবর্তী স্থানের প্রস্থ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1509
+msgid "Cursor color"
+msgstr "কার্সারের রং "
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1510
+msgid "Color with which to draw insertion cursor"
+msgstr "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1515
+msgid "Secondary cursor color"
+msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1516
+msgid ""
+"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
+"right-to-left and left-to-right text"
+msgstr ""
+"ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় এরকম টেক্সটের মিশ্রণ এডিট করার সময় "
+"অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1521
+msgid "Cursor line aspect ratio"
+msgstr "কার্সার লাইনের আবয়ব অনুপাত"
+
+# বোঝা যাচ্ছে না
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1522
+msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
+msgstr "যে আবয়ব অনুপাতে অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকা হবে"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1536
+msgid "Draw Border"
+msgstr "প্রান্ত আঁকো"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1537
+msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
+msgstr "উইজেটের বরাদ্দকৃত অংশের বাইরে যেখানে আঁকা হবে তার আকার"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1550
+#, fuzzy
+msgid "Unvisited Link Color"
+msgstr "লিঙ্কের রং"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1551
+#, fuzzy
+msgid "Color of unvisited links"
+msgstr "হাইপারলিঙ্কের রং"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1564
+#, fuzzy
+msgid "Visited Link Color"
+msgstr "লিঙ্কের রং"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1565
+#, fuzzy
+msgid "Color of visited links"
+msgstr "হাইপারলিঙ্কের রং"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1579
+#, fuzzy
+msgid "Wide Separators"
+msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1580
+msgid ""
+"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
+"instead of a line"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1594
+#, fuzzy
+msgid "Separator Width"
+msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1595
+msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1609
+#, fuzzy
+msgid "Separator Height"
+msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1610
+msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1624
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
+msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1625
+#, fuzzy
+msgid "The length of horizontal scroll arrows"
+msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1639
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
+msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1640
+#, fuzzy
+msgid "The length of vertical scroll arrows"
+msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:411
+msgid "Window Type"
+msgstr "উইন্ডোর ধরন"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:412
+msgid "The type of the window"
+msgstr "উইন্ডোর ধরন "
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:420
+msgid "Window Title"
+msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:421
+msgid "The title of the window"
+msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:428
+msgid "Window Role"
+msgstr "উইন্ডোর ভূমিকা"
+
+# FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
+#: ../gtk/gtkwindow.c:429
+msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে একক (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:436
+msgid "Allow Shrink"
+msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন করো"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
+"time a bad idea"
+msgstr ""
+"যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটির কোন সর্বনিম্ন আকার নেই। এর মান TRUE নির্ধারণ করাটা ৯৯% "
+"ক্ষেত্রে একটি বাজে সিদ্ধান্ত"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:445
+msgid "Allow Grow"
+msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:446
+msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
+msgstr ""
+"যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোটিকে তার সর্বনিম্ন আকার অপেক্ষা বড় করতে পারবেন"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:454
+msgid "If TRUE, users can resize the window"
+msgstr "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করতে পারবেন"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:461
+msgid "Modal"
+msgstr "মোডাল (Modal)"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:462
+msgid ""
+"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
+"up)"
+msgstr ""
+"যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাবে থাকবে তখন অন্যান্য "
+"উইন্ডো ব্যবহার করা যাবে না)"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:469
+msgid "Window Position"
+msgstr "উইন্ডোর অবস্থান"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:470
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr "উইন্ডোর প্রাথমিক অবস্থান"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:478
+msgid "Default Width"
+msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:479
+msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
+msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট প্রস্থ ব্যবহার করা হবে"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:488
+msgid "Default Height"
+msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:489
+msgid ""
+"The default height of the window, used when initially showing the window"
+msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট উচ্চতা ব্যবহার করা হবে"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:498
+msgid "Destroy with Parent"
+msgstr "প্যারেন্ট সাথেই বন্ধ করো"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:499
+msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
+msgstr "প্যারেন্ট উইন্ডো বন্ধ করে দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ করা হবে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:506
+msgid "Icon"
+msgstr "আইকন"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:507
+msgid "Icon for this window"
+msgstr "এই উইন্ডোর জন্য আইকন"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:523
+msgid "Name of the themed icon for this window"
+msgstr "এই উইন্ডোর জন্য থিমযুক্ত আইকনের নাম"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:538
+msgid "Is Active"
+msgstr "সক্রিয় অবস্থায় আছে"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:539
+msgid "Whether the toplevel is the current active window"
+msgstr "সর্বোচ্চ স্তরটি বর্তমানে সক্রিয় উইন্ডো কিনা"
+
+# FIXME
+#: ../gtk/gtkwindow.c:546
+msgid "Focus in Toplevel"
+msgstr "উপরের স্তরের ফোকাস"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:547
+msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
+msgstr "ইনপুটের ফোকাস GtkWindow'র মধ্যে আছে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:554
+msgid "Type hint"
+msgstr "ধরন সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:555
+msgid ""
+"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
+"and how to treat it."
+msgstr ""
+"এটি কি ধরনের উইন্ডো এবং এটি কিভাবে ব্যবহার করতে হবে সে ব্যাপারে ডেস্কটপকে সাহায্য "
+"করার জন্য ইঙ্গিত।"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:563
+msgid "Skip taskbar"
+msgstr "টাস্কবার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:564
+msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
+msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবারে না থাকলে TRUE ।"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:571
+msgid "Skip pager"
+msgstr "পেজার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:572
+msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
+msgstr "পেজারে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:579
+msgid "Urgent"
+msgstr "জরুরি"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:580
+msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
+msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যবহারকারীর গোচরে আনা হবে।"
+
+# FIXME
+#: ../gtk/gtkwindow.c:594
+msgid "Accept focus"
+msgstr "ফোকাস অনুমোদন করো"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:595
+msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
+msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হলে এর মান TRUE ।"
+
+# FIXME: Is 'focus' a verb ?
+#: ../gtk/gtkwindow.c:609
+msgid "Focus on map"
+msgstr "মানচিত্রের ওপর ফোকাস করো"
+
+# FIXME
+#: ../gtk/gtkwindow.c:610
+msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
+msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হবে।"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:624
+msgid "Decorated"
+msgstr "সজ্জিত"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:625
+msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
+msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত করবে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:639
+#, fuzzy
+msgid "Deletable"
+msgstr "চিহ্নিত করার যোগ্য"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:640
+#, fuzzy
+msgid "Whether the window frame should have a close button"
+msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত করবে কিনা"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:656
+msgid "Gravity"
+msgstr "মাধ্যাকর্ষণ"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:657
+msgid "The window gravity of the window"
+msgstr "এই উইন্ডোটির উইন্ডো মাধ্যাকর্ষণ"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:674
+msgid "Transient for Window"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:675
+#, fuzzy
+msgid "The transient parent of the dialog"
+msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
+
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
+msgid "IM Preedit style"
+msgstr "IM-এর এডিটপূর্ব ধরন"
+
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
+msgid "How to draw the input method preedit string"
+msgstr "যেভাবে ইনপুট পদ্ধতির এডিটপূর্ব পংক্তি আঁকা হবে"
+
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
+msgid "IM Status style"
+msgstr "IM-এর অবস্থাসূচক ধরন"
+
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
+msgid "How to draw the input method statusbar"
+msgstr "যে ভাবে ইনপুট পদ্ধতির স্ট্যাটাসবার আঁকা হবে"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Preview"
+#~ msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..55f0379
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,5024 @@
+# Translation of GTK+ to Bangla.
+# This file is distributed under the same license as the GTK+ package.
+# Copyright (C) 2003-2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Sayamindu Dasgupta <unmadindu@Softhome.net>, 2004.
+# Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-03 07:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-05 22:00+0600\n"
+"Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n"
+"Language-Team: Bangla <gnome-translation@BengaLinux.Org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 ../tests/testfilechooser.c:218
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr " '%s' ফাইলটি খোলা যায় নি: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
+#, c-format
+msgid "Image file '%s' contains no data"
+msgstr " '%s' নামক ছবির ফাইলে কোন তথ্য নেই"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 ../tests/testfilechooser.c:263
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr "অজ্ঞাত কারণে '%s' ছবিটি খোলা গেল না: সম্ভবত ফাইলটি ত্রুটিপূর্ণ"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+"animation file"
+msgstr "অজ্ঞাত কারণে আ্যনিমেশন ' %s' খোলা গেল না: সম্ভবত ফাইলটি ত্রুটিপূর্ণ"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
+#, c-format
+msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+msgstr "ছবি লোড করার মডিউল লোড করা গেল না: %s:  %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
+#, c-format
+msgid ""
+"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
+"from a different GTK version?"
+msgstr ""
+"ছবি লোড করার মডিউল %s উপযুক্ত ইন্টারফেস এক্সপোর্ট করে না; সম্ভবত এটি কোন ভিন্ন "
+"জিটিকে (GTK) সংস্করণের অংশ।"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
+#, c-format
+msgid "Image type '%s' is not supported"
+msgstr " '%s' ধরনের ছবি ব্যবহার্করা যায় না"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
+#, c-format
+msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+msgstr "'%s' ফাইলে রক্ষিত ছবির ফরম্যাট বোঝা যাচ্ছে না"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
+msgid "Unrecognized image file format"
+msgstr "ছবির ফাইলটির ফরম্যাট অজ্ঞাত"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
+#, c-format
+msgid "Failed to load image '%s': %s"
+msgstr "'%s' ছবিটি লোড করা যায় নি:  %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
+#, c-format
+msgid "Error writing to image file: %s"
+msgstr "এই ছবির ফাইলটিতে লিখতে সমস্যা হয়েছে: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
+#, c-format
+msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+msgstr "gdk-pixbuf-এর এই সংস্করণটি এই ফরম্যাটের ছবি সংরক্ষণ করতে পারে না: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
+msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+msgstr "ছবিকে কলব্যাকে সংরক্ষণ করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
+msgid "Failed to open temporary file"
+msgstr "অস্থায়ী ফাইল খোলা যায় নি"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
+msgid "Failed to read from temporary file"
+msgstr "অস্থায়ী ফাইল থেকে পড়া যায় নি"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+msgstr "'লেখার জন্য '%s' খোলা যায় নি:  %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
+"s"
+msgstr ""
+"ছবির তথ্য লেখার সময় '%s' বন্ধ করা যায় নি, সকল তথ্য সংরক্ষিত নাও হয়ে থাকতে পারে: %"
+"s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
+msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+msgstr "ছবিটিকে একটি বাফারে সংরক্ষণ করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
+#, c-format
+msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+msgstr "'%s' জাতীয় ছবি বৃদ্ধিজনিত (Incremental) লোড করার ব্যবস্থা নেই"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
+"but didn't give a reason for the failure"
+msgstr ""
+"অভ্যন্তরীণ সমস্যা: ছবি লোড করার মডিউল '%s' ছবি লোড করা আরম্ভ করতে ব্যর্থ হয়েছে, "
+"এবং ব্যর্থতার জন্য কোন কারণ নির্দেশ করে নি"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
+msgid "Image header corrupt"
+msgstr "ছবির হেডার ত্রুটিপূর্ণ"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
+msgid "Image format unknown"
+msgstr "ছবির ফরম্যাট অজ্ঞাত"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
+msgid "Image pixel data corrupt"
+msgstr "ছবির পিক্সেল সংক্রান্ত তথ্য ত্রুটিপূর্ণ"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
+#, c-format
+msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+msgstr[0] "%u বাইট আকারের ছবির বাফার বরাদ্দ করা যায় নি"
+msgstr[1] "%u বাইট আকারের ছবির বাফার বরাদ্দ করা যায় নি"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+msgstr "অ্যানিমেশনে অপ্রত্যাশিত আইকনের অংশ"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+msgid "Unsupported animation type"
+msgstr "আ্যনিমেশনের ধরন অসমর্থিত"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
+msgid "Invalid header in animation"
+msgstr "আ্যনিমেশনে বেঠিক হেডার"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
+msgid "Not enough memory to load animation"
+msgstr " আ্যনিমেশন লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426
+msgid "Malformed chunk in animation"
+msgstr "অ্যানিমেশনে ত্রুটিপূর্ণ অংশ"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:674
+msgid "The ANI image format"
+msgstr "এএনআই ছবির ফরম্যাট"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr " বি.এম.পি. ছবিটির হেডারের তথ্য সঠিক নয়"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
+msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+msgstr "বিটম্যাপ ছবি লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
+msgid "BMP image has unsupported header size"
+msgstr "বি.এম.পি. ছবির হেডারের আকার অসমর্থিত "
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
+msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+msgstr "টপ-ডাউন বি.এম.পি. ছবিকে কমপ্রেস করা যায় না"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
+msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+msgstr "বি.এম.পি. ফাইল সংরক্ষণ করার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি বরাদ্দ করা যায় নি"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
+msgid "Couldn't write to BMP file"
+msgstr "বি.এম.পি. ফাইলে লেখা যায় নি"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
+msgid "The BMP image format"
+msgstr " বি.এম.পি. ছবির ফরম্যাট"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
+#, c-format
+msgid "Failure reading GIF: %s"
+msgstr "জি.আই.এফ. পড়া যায় নি: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1472
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
+msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+msgstr ""
+"জি.আই.এফ. ফাইলে কিছু তথ্য পাওয়া যায় নি - মনে হচ্ছে কোন ভাবে ফাইলটি কাটা পড়েছিল"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
+#, c-format
+msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+msgstr " জি.আই.এফ. লোডারের অভ্যন্তরীণ সমস্যা (%s)"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
+msgid "Stack overflow"
+msgstr "স্ট্যাক থেকে উথলে পড়ছে"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
+msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+msgstr "জি.আই.এফ. লোডার এই ছবিটিকে বুঝতে পারছে না।"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
+msgid "Bad code encountered"
+msgstr "বাজে সংকেতের সম্মুখীন হয়েছি"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
+msgid "Circular table entry in GIF file"
+msgstr "জি.আই.এফ. ফাইলের চক্রাকার টেবিলের অন্তর্গত এন্ট্রি"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1506 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
+msgid "Not enough memory to load GIF file"
+msgstr "জি.আই.এফ. লোড করার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
+
+# FIXME: Composite
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:951
+msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+msgstr "জি.আই.এফ. ফাইলে ফ্রেম কম্পোজিট জন্য পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
+msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+msgstr "ত্রুটিপূর্ণ  জি.আই.এফ. ফাইল (ভুল LZW কম্প্রেশন)"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
+msgid "File does not appear to be a GIF file"
+msgstr "ফাইলটিকে দেখে জি.আই.এফ. ফাইল বলে মনে হচ্ছে না"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
+#, c-format
+msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+msgstr "জি.আই.এফ. ফাইল ফরম্যাটের %s সংস্করণ অসমর্থিত"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
+msgid ""
+"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+"colormap."
+msgstr ""
+"জি.আই.এফ. ছবিতে কোন গ্লোবাল কালারম্যাপ থাকে না এবং এ ধরনের ছবির অন্তর্গত ফ্রেমের "
+"জন্যও কোন স্থানীয় কালারম্যাপ থাকে না।"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
+msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+msgstr "জি.আই.এফ. ছবিটিকে ছোট করে ফেলা হয়েছে অথবা ছবিটি অসম্পূর্ণ।"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
+msgid "The GIF image format"
+msgstr "জি.আই.এফ. ফরম্যাটের ছবি"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441
+msgid "Not enough memory to load icon"
+msgstr "আইকন লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338
+msgid "Invalid header in icon"
+msgstr "আইকনের হেডার বেঠিক"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:301
+msgid "Icon has zero width"
+msgstr "আইকনের প্রস্থ শূন্য "
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:311
+msgid "Icon has zero height"
+msgstr "আইকনের দৈর্ঘ্য শূন্য"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:363
+msgid "Compressed icons are not supported"
+msgstr "কম্প্রেসকৃত আইকন অসমর্থিত"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396
+msgid "Unsupported icon type"
+msgstr "অসমর্থিত আইকনের ধরন"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490
+msgid "Not enough memory to load ICO file"
+msgstr "আইকন ফাইল লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955
+msgid "Image too large to be saved as ICO"
+msgstr "আইকন হিসেবে সংরক্ষণ করার জন্য ফাইলটি অত্যধিক বড়"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:966
+msgid "Cursor hotspot outside image"
+msgstr "কার্সারের হটস্পট ছবির বাইরে"
+
+# FIXME
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989
+#, c-format
+msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+msgstr "আইকন ফাইলে অসমর্থিত গভীরতা: %d"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
+msgid "The ICO image format"
+msgstr "আইকন হিসেবে ব্যবহৃত ছবির ফরম্যাট"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
+#, c-format
+msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+msgstr "জেপেগ ছবির ফাইল (%s) বোঝায় সমস্যা হয়েছে"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
+msgid ""
+"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+"memory"
+msgstr ""
+"ছবি লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই , কিছু আ্যপ্লিকেশন বন্ধ করার মাধ্যমে মেমরি ফাঁকা "
+"করে পুনরায় চেষ্টা করে দেখুন"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
+#, c-format
+msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+msgstr "অসমর্থিত জেপেগ কালার স্পেস (%s)"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
+msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+msgstr "জেপেগ ফাইলের জন্য পর্যাপ্ত মেমরি বরাদ্দ করা যায় নি"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
+#, c-format
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+"parsed."
+msgstr ""
+"জেপেগ-এর উত্‍কৃষ্টতার মান ০ থেকে ১০০ এই সীমার মধ্যে হতে হবে; '%s' মানটি পার্স "
+"(Parse) করা যায় নি।"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
+#, c-format
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgstr ""
+"জেপেগ-এর উত্‍কৃষ্টতার মান ০ থেকে ১০০ এই সীমার মধ্যে হতে হবে; '%d' মানটি বৈধ নয়।"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
+msgid "The JPEG image format"
+msgstr "জেপেগ ফরম্যাটের ছবি"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
+msgid "Couldn't allocate memory for header"
+msgstr "হেডারের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায় নি"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
+msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+msgstr "context বাফারের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায় নি"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
+msgid "Image has invalid width and/or height"
+msgstr "ছবির দৈর্ঘ্য এবং/অথবা প্রস্থ সঠিক নয়"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
+msgid "Image has unsupported bpp"
+msgstr "ছবিতে অসমর্থিত বিপিপি আছে"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
+#, c-format
+msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+msgstr "ছবিতে যে সংখক %d-বিট প্লেইন আছে তা অসমর্থিত"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
+msgid "Couldn't create new pixbuf"
+msgstr "নতুন pixbuf তৈরি করা যায় নি"
+
+# FIXME
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
+msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+msgstr "লাইন সংক্রান্ত তথ্যের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায় নি"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
+msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+msgstr "paletted তথ্যের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায় নি"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
+msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+msgstr "পি.সি.এক্স. ছবির সকল লাইন পাওয়া যায় নি"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
+msgid "No palette found at end of PCX data"
+msgstr "পি.সি.এক্স. তথ্যের শেষে কোন প্যালেট পাওয়া যায় নি"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
+msgid "The PCX image format"
+msgstr "পি.সি.এক্স. ফরম্যাটের ছবি"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
+msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+msgstr "পি.এন.জি. ছবির চ্যানেল পিছু বিটের সংখ্যা বেঠিক।"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
+msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+msgstr "রূপান্তরিত পি.এন.জি.-র প্রস্থ অথবা দৈর্ঘ্য শূন্য।"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
+msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+msgstr "রূপান্তিত পি.এন.জি.-র (PNG) প্রতিটি চ্যানেলে বিটের সংখ্যা ৮ নয়।"
+
+# FIXME
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
+msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+msgstr "রূপান্তরিত পি.এন.জি. (PNG) আর.জি.বি. (RGB) বা আর.জি.বি.এ. (RGBA) নয়"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
+msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+msgstr ""
+"রূপান্তরিত পি.এন.জি.তে যে সংখ্যক চ্যানেল রয়েছে তা অসমর্থিত।  চ্যানেলের সংখ্যা হতে "
+"হবে ৩ অথবা ৪।"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
+#, c-format
+msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+msgstr "পি.এন.জি. ছবির ফাইলে মারাত্মক ত্রুটি: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301
+msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+msgstr "পি.এন.জি. ফাইল লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+"applications to reduce memory usage"
+msgstr ""
+"%ld গুণ %ld আকারের ছবি সংরক্ষণের জন্য পর্যাপ্ত মেমেরি নেই;  কিছু অ্যাপলিকেশন বন্ধ "
+"করে মেমরির ব্যবহার কমান ও তারপর আবার চেষ্টা করুন"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669
+msgid "Fatal error reading PNG image file"
+msgstr "পি.এন.জি. ছবির ফাইল পড়ার সময় মারাত্মক সমস্যা হয়েছে"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718
+#, c-format
+msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+msgstr "পি.এন.জি. ছবির ফাইল পড়ার সময় মারাত্মক সমস্যা হয়েছে: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
+msgid ""
+"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgstr "পি.এন.জি. টেক্সট খন্ডের কী (Key) ১ থেকে ৭৯ অক্ষরের মধ্যে হতে হবে।"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
+msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+msgstr ""
+"পি.এন.জি. টেক্সট খন্ডের কী (Key) অবশ্যই অ্যাসকি (ASCII) অক্ষর দিয়ে গঠিত হতে হবে।"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831
+#, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
+"be parsed."
+msgstr ""
+"পি.এন.জি. কম্প্রেশনের মাত্রা ০ থেকে ৯ এর মধ্যে হতে হবে; '%s' মানটি পার্স (Parse) "
+"করা যায় নি।"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
+#, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+"allowed."
+msgstr ""
+"পি.এন.জি. কম্প্রেশনের মাত্রা ০ থেকে ৯ এর মধ্যে হতে হবে; '%d' মানটি গ্রহণযোগ্য নয়।"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
+#, c-format
+msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+msgstr ""
+"পি.এন.জি. টেক্সট খন্ড %s-এর মানকে ISO-8859-1 এনকোডিং-এ রূপান্তর করা যায় না।"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026
+msgid "The PNG image format"
+msgstr "পি.এন.জি. ফরম্যাটের ছবি"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
+msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+msgstr "পি.এন.এম. লোডার একটা পূর্ণ সংখ্যা আশা করেছিল,  কিন্তু তা পায় নি"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
+msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+msgstr "পি.এন.এম. ফাইলের প্রথম বাইটি সঠিক নয়"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
+msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+msgstr "পি.এন.এম. ফাইলটিকে পি.এন.এম. সাবফরম্যাট হিসেবে সনাক্ত করা যায় নি"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
+msgid "PNM file has an image width of 0"
+msgstr "পি.এন.এম. ফাইলের ছবির প্রস্থ ০"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
+msgid "PNM file has an image height of 0"
+msgstr "পি.এন.এম. ফাইলের ছবির উচ্চতা ০"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
+msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+msgstr "পি.এন.এম. ফাইলে রঙের সর্বোচ্চ মান ০"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
+msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+msgstr "পি.এন.এম. ফাইলে রঙের সর্বোচ্চ মান অত্যধিক বেশি"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:461
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
+msgid "Raw PNM image type is invalid"
+msgstr "অরূপান্তরিত (Raw) পি.এন.এম. ছবির প্রকৃতি অবৈধ"
+
+# FIXME
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
+msgid "PNM image format is invalid"
+msgstr "এই পি.এন.এম. ছবিটির ফরম্যাট সঠিক নয়"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
+msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+msgstr "পি.এন.এম. ছবির লোডার এই পি.এন.এম. সাবফরম্যাটটি সমর্থন করে না"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
+msgid "Premature end-of-file encountered"
+msgstr "যথাস্থানের পূর্বেই (Premature) end-of-file পাওয়া গিয়েছে"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
+msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+msgstr ""
+"অরূপান্তরিত পি.এন.এম. ফরম্যাটের ছবিতে নমুনা তথ্যের পূর্বে একটি মাত্র whitespace "
+"থাকতে হবে"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
+msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+msgstr "পি.এন.এম. ছবি লোড করার জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
+msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+msgstr "পি.এন.এম. context struct পড়ার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
+msgid "Unexpected end of PNM image data"
+msgstr "পি.এন.এম. ছবিতে তথ্যের অপ্রত্যাশিত সমাপ্তি"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
+msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+msgstr "পি.এন.এম. ফাইল লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
+msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+msgstr "পি.এন.এম./পি.বি.এম./পি.জি.এম./পি.পি.এম. ছবির ফরম্যাটের সংকলন"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
+msgid "RAS image has bogus header data"
+msgstr "আর.এ.এস. ছবির হেডার তথ্য সঠিক নয়"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+msgid "RAS image has unknown type"
+msgstr "আর.এ.এস. ছবির ধরন অজানা"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+msgid "unsupported RAS image variation"
+msgstr "আর.এ.এস. ছবির রূপভেদটি অসমর্থিত"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+msgid "Not enough memory to load RAS image"
+msgstr "আর.এ.এস. ছবি লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543
+msgid "The Sun raster image format"
+msgstr "সান রাস্টার ফরম্যাটের ছবি"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+msgstr "IOBuffer struct-এর জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায় নি"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+msgstr "IOBuffer তথ্যের জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায় নি"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
+msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+msgstr "IOBuffe তথ্যকে পুনরায় বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
+msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+msgstr "অস্থায়ী IOBuffer তথ্য বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348
+msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+msgstr "নতুন pixbuf বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685
+msgid "Cannot allocate colormap structure"
+msgstr "কালারম্যাপ স্ট্রাকচার বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692
+msgid "Cannot allocate colormap entries"
+msgstr "কালারম্যাপ এন্ট্রি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714
+msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+msgstr "কালারম্যাপ অন্তর্ভুক্তিতে অপ্রত্যাশিত bitdepth"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732
+msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+msgstr "টি.জি.এ. হেডার মেমরি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765
+msgid "TGA image has invalid dimensions"
+msgstr "টি.জি.এ. ছবির মাত্রা (Dimension) অবৈধ"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807
+msgid "TGA image type not supported"
+msgstr "টি.জি.এ. ছবির ধরন অসমর্থিত"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854
+msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+msgstr "টি.জি.এ. context struct এর জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919
+msgid "Excess data in file"
+msgstr "ফাইলে প্রয়োজনাতিরিক্ত তথ্য"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:988
+msgid "The Targa image format"
+msgstr "টারগা ফরম্যাটের ছবি"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
+msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+msgstr "ছবির প্রস্থ বোঝা যায় নি (বাজে টিফ ফাইল)"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
+msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+msgstr "ছবির দৈর্ঘ্য বোঝা যায় নি (বাজে টিফ ফাইল)"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
+msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+msgstr "টিফ (TIFF) ছবির প্রস্থ বা উচ্চতা শূন্য"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
+msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+msgstr "টিফ (TIFF) ছবির মাত্রা (Dimension) অত্যধিক বড়"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
+msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+msgstr "টিফ ফাইল খোলার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
+msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+msgstr "টিফ ফাইল থেকে আরজিবি তথ্য লোড করা যায় নি"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
+msgid "Failed to open TIFF image"
+msgstr "টিফ ছবি খোলা যায় নি"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
+msgid "TIFFClose operation failed"
+msgstr "TIFFClose প্রচেষ্টা ব্যর্থ হয়েছে"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
+msgid "Failed to load TIFF image"
+msgstr "টিফ ছবি লোড করা যায় নি"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
+#, fuzzy
+msgid "Failed to save TIFF image"
+msgstr "টিফ ছবি খোলা যায় নি"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
+#, fuzzy
+msgid "Failed to write TIFF data"
+msgstr "টিফ ছবি খোলা যায় নি"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't write to TIFF file"
+msgstr "বি.এম.পি. ফাইলে লেখা যায় নি"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
+msgid "The TIFF image format"
+msgstr "টিফ নামক ছবির ফরম্যাট"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+msgid "Image has zero width"
+msgstr "ছবির প্রস্থ শূন্য"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+msgid "Image has zero height"
+msgstr "ছবির দৈর্ঘ্য শূন্য"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+msgid "Not enough memory to load image"
+msgstr "ছবি লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+msgid "Couldn't save the rest"
+msgstr "অবশিষ্ট অংশটুকু সংরক্ষণ করা যায় নি"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+msgid "The WBMP image format"
+msgstr "ডাব্লু.বি.এম.পি. নামক ছবির ফরম্যাট"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
+msgid "Invalid XBM file"
+msgstr "অবৈধ এক্স.বি.এম. ছবি"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
+msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+msgstr "এক্স.বি.এম. ছবির ফাইল লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+msgstr "এক্স.বি.এম. ছবি লোড করার সময় অস্থায়ী ফাইলে লেখা যায় নি"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
+msgid "The XBM image format"
+msgstr "এক্স.বি.এম. নামক ছবির ফরম্যাট"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
+msgid "No XPM header found"
+msgstr "কোন এক্স.পি.এম. হেডার পাওয়া যায় নি"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
+msgid "Invalid XPM header"
+msgstr "অবৈধ এক্স.পি.এম. হেডার"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
+msgid "XPM file has image width <= 0"
+msgstr "এক্স.পি.এম. ছবির প্রস্থ <= ০"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
+msgid "XPM file has image height <= 0"
+msgstr "এক্স.পি.এম. ছবির উচ্চতা <= ০"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
+msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+msgstr "এক্স.পি.এম. ছবির প্রতি পিক্সেলে যে সংখ্যক অক্ষর রয়েছে তা অবৈধ"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
+msgid "XPM file has invalid number of colors"
+msgstr "এক্স.পি.এম. ফাইলে রঙের সংখ্যা সঠিক নয়"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
+msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+msgstr "এক্স.পি.এম. ছবি লোড করার জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যাচ্ছে না"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
+msgid "Cannot read XPM colormap"
+msgstr "এক্স.পি.এম. কালারম্যাপ পড়া যাচ্ছে না"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+msgstr "এক্স.পি.এম. ছবি লোড করার সময় অস্থায়ী ফাইলে লেখা যায় নি"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
+msgid "The XPM image format"
+msgstr "এক্স.পি.এম. নামক ছবির ফরম্যাট"
+
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:116
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক কর্তৃক ব্যবহৃত প্রোগ্রাম ক্লাস"
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:117
+msgid "CLASS"
+msgstr "ক্লাস"
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:119
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক কর্তৃক ব্যবহৃত প্রোগ্রামের নাম"
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:120
+msgid "NAME"
+msgstr "নাম"
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:122
+msgid "X display to use"
+msgstr "যে এক্স ডিসপ্লে ব্যবহার করা হবে"
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:123
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "ডিসপ্লে"
+
+#. Description of --screen=SCREEN in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:125
+msgid "X screen to use"
+msgstr "যে এক্স পর্দা ব্যবহার করা হবে"
+
+#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:126
+msgid "SCREEN"
+msgstr "পর্দা"
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:129
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr "যে সকল জি.ডি.কে. ডিবাগিং ফ্ল্যাগ সক্রিয় করা হবে"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:130 ../gdk/gdk.c:133 ../gtk/gtkmain.c:412 ../gtk/gtkmain.c:415
+msgid "FLAGS"
+msgstr "ফ্ল্যাগ"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:132
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr "যে সকল জি.ডি.কে. ডিবাগিং ফ্ল্যাগ নিষ্ক্রিয় করা হবে"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3940
+msgid "keyboard label|BackSpace"
+msgstr "ব্যাকস্পেস"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3941
+msgid "keyboard label|Tab"
+msgstr "ট্যাব"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3942
+msgid "keyboard label|Return"
+msgstr "রিটার্ন"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3943
+msgid "keyboard label|Pause"
+msgstr "পস"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3944
+msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+msgstr "স্ক্রল_লক"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3945
+msgid "keyboard label|Sys_Req"
+msgstr "Sys_Req"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3946
+msgid "keyboard label|Escape"
+msgstr "এস্ক্যাপ"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3947
+msgid "keyboard label|Multi_key"
+msgstr "মাল্টি_কী"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3948
+msgid "keyboard label|Home"
+msgstr "হোম"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3949
+msgid "keyboard label|Page_Up"
+msgstr "পেজ_আপ"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3950
+msgid "keyboard label|Page_Down"
+msgstr "পেজ_ডাউন"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3951
+msgid "keyboard label|End"
+msgstr "এন্ড"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+msgid "keyboard label|Begin"
+msgstr "বিগেইন"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+msgid "keyboard label|Print"
+msgstr "প্রিন্ট"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+msgid "keyboard label|Insert"
+msgstr "ইন্সার্ট"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+msgid "keyboard label|Num_Lock"
+msgstr "নাম্বার_লক"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+msgid "keyboard label|KP_Space"
+msgstr "কীপ্যাড_স্পেস"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+msgid "keyboard label|KP_Tab"
+msgstr "কীপ্যাড_ট্যাব"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+msgid "keyboard label|KP_Enter"
+msgstr "কীপ্যাড_এন্টার"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+msgid "keyboard label|KP_Home"
+msgstr "কীপ্যাড_হোম"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+msgid "keyboard label|KP_Left"
+msgstr "কীপ্যাড_লেফ্‌ট"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+msgid "keyboard label|KP_Up"
+msgstr "কীপ্যাড_আপ"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+msgid "keyboard label|KP_Right"
+msgstr "কীপ্যাড_রাইট"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+msgid "keyboard label|KP_Down"
+msgstr "কীপ্যাড_ডাউন"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+msgstr "কীপ্যাড_পেজ_আপ"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+msgid "keyboard label|KP_Prior"
+msgstr "কীপ্যাড_প্রায়োর"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
+msgstr "কীপ্যাড_পেজ_ডাউন"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+msgid "keyboard label|KP_Next"
+msgstr "কীপ্যাড_নেক্সট"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+msgid "keyboard label|KP_End"
+msgstr "কীপ্যাড_এন্ড"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+msgid "keyboard label|KP_Begin"
+msgstr "কীপ্যাড_বিগেইন"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+msgid "keyboard label|KP_Insert"
+msgstr "কীপ্যাড_ইন্সার্ট"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3971
+msgid "keyboard label|KP_Delete"
+msgstr "কীপ্যাড_ডিলিট"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3972
+msgid "keyboard label|Delete"
+msgstr "ডিলিট"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "জি.ডি.আই. আবেদন ব্যাচ (Batch) করবে না"
+
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "ট্যাবলেট সমর্থনের জন্য উইনট্যাব এ.পি.আই. ব্যবহার করবে না"
+
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "--no-wintab এর অনুরূপ"
+
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "উইনট্যাব এ.পি.আই. ব্যবহার করো [ডিফল্ট]"
+
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "৮ বিট মোডে প্যালেটের আকার"
+
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
+msgid "COLORS"
+msgstr "রং"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2074
+msgid "License"
+msgstr "লাইসেন্স"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274
+msgid "The license of the program"
+msgstr "এই প্রোগ্রামের লাইসেন্স"
+
+#. Add the credits button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
+msgid "C_redits"
+msgstr "স্বীকৃতি (_ক)"
+
+#. Add the license button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:515
+msgid "_License"
+msgstr "লাইসেন্স (_ল)"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:752
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "%s পরিচিতি"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2002
+msgid "Credits"
+msgstr "স্বীকৃতি"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2028
+msgid "Written by"
+msgstr "লেখক"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2031
+msgid "Documented by"
+msgstr "ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারী"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2043
+msgid "Translated by"
+msgstr "অনুবাদক"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2047
+msgid "Artwork by"
+msgstr "শিল্পী"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:89
+#, fuzzy
+msgid "keyboard label|Shift"
+msgstr "প্রিন্ট"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:96
+#, fuzzy
+msgid "keyboard label|Ctrl"
+msgstr "রিটার্ন"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:103
+#, fuzzy
+msgid "keyboard label|Alt"
+msgstr "ডিলিট"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:577
+#, fuzzy
+msgid "keyboard label|Super"
+msgstr "কীপ্যাড_স্পেস"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:591
+#, fuzzy
+msgid "keyboard label|Hyper"
+msgstr "হোম"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:605
+#, fuzzy
+msgid "keyboard label|Meta"
+msgstr "ট্যাব"
+
+#. do not translate the part before the |
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:619
+#, fuzzy
+msgid "keyboard label|Space"
+msgstr "কীপ্যাড_স্পেস"
+
+#. do not translate the part before the |
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:623
+#, fuzzy
+msgid "keyboard label|Backslash"
+msgstr "ব্যাকস্পেস"
+
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
+#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
+#. * the year will appear on the right.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:694
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:YM"
+
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:718
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:6"
+
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
+#. * in the translation.
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1604
+msgid "year measurement template|2000"
+msgstr "2000"
+
+#. Translators: this defines whether the day numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
+#. * part in the translation.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1635 ../gtk/gtkcalendar.c:2213
+#, c-format
+msgid "calendar:day:digits|%d"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this defines whether the week numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
+#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1669 ../gtk/gtkcalendar.c:2087
+#, fuzzy, c-format
+msgid "calendar:week:digits|%d"
+msgstr "calendar:week_start:6"
+
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
+#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1878
+msgid "calendar year format|%Y"
+msgstr "%Y"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination. Only include
+#. * the text after the | in the translation.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
+msgid "Accelerator|Disabled"
+msgstr ""
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
+#. * acelerator.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
+msgid "New accelerator..."
+msgstr ""
+
+#. do not translate the part before the |
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
+#, c-format
+msgid "progress bar label|%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:560
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "একটি রং বেছে নিন"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "রং সম্পর্কে ভুল তথ্য পাওয়া গিয়েছে\n"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:562
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"আপনি এখন যে রংটাকে চিহ্নিত করেছেন, সেটার সাথে মিলিয়ে দেখার জন্য পূর্বে চিহ্নিত-"
+"রং।  এই রংটিকে আপনি প্যালেট এট্রিতে টেনে আনতে পারেন, বা একে অন্য রং-এর উপর টেনে "
+"এনে বর্তমান রং হিসাবে বাছাই করতে পারেন ।"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:567
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"আপনার পছন্দের রং। ভবিষ্যতে এই রংটিকে ব্যবহার করার জন্য এটাকে আপনি যেকোন একটি "
+"প্যালেট এন্ট্রিতে টেনে আনতে পারেন। "
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:958
+msgid "_Save color here"
+msgstr "রংটিকে এখানে সংরক্ষণ করো (_স)"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1163
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"এই প্যালেট এন্ট্রিতে ক্লিক করে একে বর্তমান রং হিসেবে বেছে নিন। এই এন্ট্রিটি পরিবর্তন "
+"করতে হলে এখানে একটি রং সোয়াচ (Swatch) টেনে আনুন অথবা মাউসের ডান বাটন ক্লিক করে "
+"\"রংটিকে এখানে সংরক্ষণ করো\" বেছে নিন।"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1930
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"বাহিরের চাকতি থেকে আপনার পছন্দের রংটিকে নির্বাচন করুন।  তারপরে সেই রঙের গাঢ়তা "
+"নির্ধারণের জন্য ভেতরের ত্রিভুজটি ব্যবহার করুন।"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1955
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"আই ড্রপারে ক্লিক করুন, তারপর পর্দার যে কোন স্থানের রঙে ক্লিক করুন -রংটি "
+"স্বয়ংক্রিয়ভাবে বাছাই হয়ে যাবে। "
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
+msgid "_Hue:"
+msgstr "রং (_র)"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "রঙিন চাকতির উপরে অবস্থান."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1967
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "গাঢ়তা (_গ)"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968
+msgid "\"Deepness\" of the color."
+msgstr "রঙের \"গাঢ়তা\"।"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1969
+msgid "_Value:"
+msgstr "মান (_ম):"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1970
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "রঙের উজ্জ্বলতা।"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971
+msgid "_Red:"
+msgstr "লাল (_ল)"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "রঙের মধ্যে লাল আলোর পরিমাণ।"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1973
+msgid "_Green:"
+msgstr "সবুজ (_স):"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "রঙের মধ্যে সবুজ আলোর পরিমাণ।"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975
+msgid "_Blue:"
+msgstr "নীল (_ন):"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "রঙের মধ্যে নীল আলোর পরিমাণ।"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1979
+#, fuzzy
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "স্বচ্ছতা (_ছ):"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987 ../gtk/gtkcolorsel.c:1998
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "রঙের স্বচ্ছতা।"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2005
+#, fuzzy
+msgid "Color _name:"
+msgstr "রঙের নাম (_ন):"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2020
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"এখানে আপনি এইচটিএমএল-এর মত হেক্সাডেসিমাল সংখ্যা বসাতে পারেন, কিংবা শুধু কোন রঙের "
+"নাম (যেমন কমলা) লিখতে পারেন।"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2050
+#, fuzzy
+msgid "_Palette:"
+msgstr "প্যালেট (_প)"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2079
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "রঙের চাকা"
+
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:89
+msgid "Color Selection"
+msgstr "রং নির্বাচন"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:4913 ../gtk/gtktextview.c:7231
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "ইনপুট পদ্ধতি (_প)"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:4927 ../gtk/gtktextview.c:7245
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "ইউনিকোড কন্ট্রোল ক্যারেকটার ঢোকাও (_ঢ)"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1695 ../gtk/gtkfilechooser.c:1739
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1814 ../gtk/gtkfilechooser.c:1858
+#, c-format
+msgid "Invalid filename: %s"
+msgstr "ফাইলের নাম বেঠিক: %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
+msgid "Select A File"
+msgstr "একটি ফাইল বেছে নিন"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
+msgid "Desktop"
+msgstr "ডেস্কটপ"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
+msgid "(None)"
+msgstr "(একটিও নয়)"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
+msgid "Other..."
+msgstr "অন্যান্য..."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "ফাইলটি সম্পর্কে কোন তথ্য উদ্ধার করা যায় নি"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "বুকমার্ক যোগ করা যায় নি"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "বুকমার্ক অপসারণ করা যায় নি"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "ফোল্ডারটি তৈরি করা যায় নি"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
+msgid ""
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr ""
+"ফোল্ডারটি তৈরি করা যায় নি কারণ একই নামের একটি ফাইল ইতিমধ্যেই বিদ্যমান।  সুতরাং "
+"ফোল্ডারের জন্য অপর কোন নাম বেছে নিন, অথবা প্রথমে ফাইলটির নাম পাল্টে নিন।"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "ফাইলের নাম বেঠিক"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "ফোল্ডারের ভেতরের কোন কিছু প্রদর্শন করা যায় নি"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "'%s' ফোল্ডারকে বুকমার্ক তালিকায় যোগ করো"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "বর্তমান ফোল্ডারকে বুকমার্ক তালিকায় যোগ করো"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "নির্বাচিত ফোল্ডারগুলোকে বুকমার্ক তালিকায় যোগ করো"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "'%s' বুকমার্ককে অপসারণ করো"
+
+# FIXME
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
+#, c-format
+msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
+msgstr "%s কোন নির্ভূল পাথ (Path) না হওয়ায় এর জন্য বুকমার্ক যোগ করা যায় নি।"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
+msgid "Remove"
+msgstr "অপসারণ"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3253
+msgid "Rename..."
+msgstr "নাম পরিবর্তন..."
+
+#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395
+msgid "Places"
+msgstr ""
+
+#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3449
+#, fuzzy
+msgid "_Places"
+msgstr "প্রতিস্থাপন (_প)"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505 ../gtk/gtkstock.c:317
+msgid "_Add"
+msgstr "যোগ (_য)"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3512
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "নির্বাচিত ফোল্ডারকে বুকমার্ক তালিকায় যোগ করো"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517 ../gtk/gtkstock.c:404
+msgid "_Remove"
+msgstr "অপসারণ (_অ)"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "নির্বাচিত বুকমার্ককে অপসারণ করো"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3623
+msgid "Could not select file"
+msgstr "ফাইল বাছাই করা যায় নি"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760
+#, c-format
+msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
+msgstr "%s একটি ভুল পাথ (Path) হওয়ায় ফাইলটিক নির্বাচন করা যায় নি।"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3817
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "বুকমার্ক তালিকায় যোগ করো (_য)"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও (_ল)"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 ../gtk/gtkfilesel.c:730
+msgid "Files"
+msgstr "ফাইল"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013
+msgid "Name"
+msgstr "নাম"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
+msgid "Size"
+msgstr "আকার"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4051
+msgid "Modified"
+msgstr "পরিবর্তিত"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4083
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "কোন ধরনের ফাইল প্রদর্শন করা হবে তা বেছে নিন"
+
+#. Label
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4231 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:634
+msgid "_Name:"
+msgstr "নাম (_ন):"
+
+# FIXME
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "অন্যান্য ফোল্ডারের জন্য ব্রাউজ করো (_ব)"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4509
+#, fuzzy
+msgid "Type a file name"
+msgstr "ফাইলের নাম বেঠিক"
+
+#. Create Folder
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4545
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো (_ত)"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "এই ফোল্ডারে সংরক্ষণ করো (_ফ):"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4795
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "এই ফোল্ডারে তৈরি করো (_ল):"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6199
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "ফোল্ডারটি স্থানীয় না হওয়ায় এতে প্রবেশ করা যায় নি।"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6769 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6790
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Shortcut %s already exists"
+msgstr "%s শর্টকাটের অস্তিত্ব নেই"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6880
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "%s শর্টকাটের অস্তিত্ব নেই"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7135
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"\"%s\" নামের একটি ফাইল ইতিমধ্যেই বিদ্যমান।  আপনি কি নতুন ফাইলটি দিয়ে তাকে "
+"প্রতিস্থাপন করতে চান?"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7138
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"\"%s\"-এ ফাইলটি ইতিমধ্যেই বিদ্যমান।  একে প্রতিস্থাপন করলে এর ভেতর যা আছে তার ওপর "
+"দিয়েই লেখা হবে।"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143
+msgid "_Replace"
+msgstr "প্রতিস্থাপন (_প)"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7793
+#, c-format
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "%s-কে মাউন্ট করা যায় নি"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8184
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "নতুন ফোল্ডারের নাম লিখুন"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8229
+#, c-format
+msgid "%d byte"
+msgid_plural "%d bytes"
+msgstr[0] "%d বাইট"
+msgstr[1] "%d বাইট"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f কিলোবাইট"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f মেগাবাইট"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f গিগাবাইট"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8307
+msgid "Unknown"
+msgstr "অজ্ঞাত"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294
+msgid "Today"
+msgstr "আজ"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8296
+msgid "Yesterday"
+msgstr "গতকাল"
+
+#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
+#, c-format
+msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
+#, c-format
+msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
+#, c-format
+msgid ""
+"Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
+"\" instead"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
+#, c-format
+msgid ""
+"Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
+#, c-format
+msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create directory: %s"
+msgstr "'%s' নামক ডিরেক্টরি তৈরিতে এই সমস্যা দেখা দিয়েছে: %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:694
+msgid "Folders"
+msgstr "ফোল্ডার"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:698
+msgid "Fol_ders"
+msgstr "ফোল্ডার (_ড)"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:734
+msgid "_Files"
+msgstr "ফাইল (_ফ)"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2211
+#, c-format
+msgid "Folder unreadable: %s"
+msgstr "ফোল্ডার পড়া যাচ্ছে না:%s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:950
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+"available to this program.\n"
+"Are you sure that you want to select it?"
+msgstr ""
+"\"%s\" নামক ফাইলটি অন্য একটি কম্পিউটারে (যার নাম %s) রয়েছে এবং সম্ভবত এই "
+"প্রোগ্রামটি তা ব্যবহার করতে পারবে না।\n"
+"আপনি কি এটি বাছাই করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1080
+msgid "_New Folder"
+msgstr "নতুন ফোল্ডার (_ন)"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1091
+msgid "De_lete File"
+msgstr "ফাইল মোছো (_ম)"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1102
+msgid "_Rename File"
+msgstr "ফাইলের নাম পরিবর্তন করো (_প)"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1407
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "ফোল্ডারের নাম \"%s\"-এ এমন কিছু অক্ষর রয়েছে যা ফাইলের নামে গ্রহণযোগ্য নয়"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1409
+#, c-format
+msgid ""
+"Error creating folder \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ফোল্ডার \"%s\" তৈরি করতে সমস্যা হয়েছে: %s\n"
+"%s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1410 ../gtk/gtkfilesel.c:1646
+msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
+msgstr "সম্ভবত আপনি ফাইলের নাম লেখার সময় কিছু অগ্রহণযোগ্য অক্ষর ব্যবহার করেছেন।"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1418
+#, c-format
+msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+msgstr "\"%s\" নামক ফোল্ডার তৈরিতে এই সমস্যা দেখা দিয়েছে: %s\n"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1452
+msgid "New Folder"
+msgstr "নতুন ফোল্ডার"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1467
+msgid "_Folder name:"
+msgstr "ফোল্ডারের নাম (_ফ):"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1491
+msgid "C_reate"
+msgstr "তৈরি করো (_ত)"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1534
+#, c-format
+msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "ফাইলের নাম \"%s\"-এ এমন কিছু অক্ষর আছে যা ফাইলের নামে গ্রহণযোগ্য নয়"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1537
+#, c-format
+msgid ""
+"Error deleting file \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ফাইল \"%s\" মোছার সময় সমস্যা হয়েছে: %s\n"
+"%s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1539 ../gtk/gtkfilesel.c:1660
+msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
+msgstr "সম্ভবত এতে এমন কিছু অক্ষর রয়েছে যা ফাইলের নামে গ্রহণযোগ্য নয়।"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1548
+#, c-format
+msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
+msgstr "ফাইল \"%s\" মোছার সময় সমস্যা হয়েছে: %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1591
+#, c-format
+msgid "Really delete file \"%s\"?"
+msgstr "সত্যিই কি আপনি \"%s\" নামের ফাইলটিকে মুছে ফেলতে চান?"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1596
+msgid "Delete File"
+msgstr "ফাইল মুছে ফেলো"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1642 ../gtk/gtkfilesel.c:1656
+#, c-format
+msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "ফাইলের নাম \"%s\"-এ এমন কিছু অক্ষর আছে যা ফাইলের নামে গ্রহণযোগ্য নয়"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1644
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ফাইলের নাম পরিবর্তন করে \"%s\" করার সময় সমস্যা হয়েছে: %s\n"
+"%s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1658
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" ফাইলের নাম পরিবর্তন করার সময় সমস্যা হয়েছে: %s\n"
+"%s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1668
+#, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" ফাইলের নাম পরিবর্তন করে \"%s\" করার সময় সমস্যা হয়েছে: %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1715
+msgid "Rename File"
+msgstr "ফাইলের নাম পরিবর্তন করো"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1730
+#, c-format
+msgid "Rename file \"%s\" to:"
+msgstr "ফাইল \"%s\"-এর পরিবর্তিত নাম হবে:"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1759
+msgid "_Rename"
+msgstr "নাম পরিবর্তন (_প)"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:2191
+msgid "_Selection: "
+msgstr "বাছাইকরণ (_ব): "
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3116
+#, c-format
+msgid ""
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+msgstr ""
+"ফাইল-নাম \"%s\"-কে UTF-8 এ রূপান্তর করা যায় নি (এনভায়রিনমেন্ট ভেরিয়েবল "
+"G_BROKEN_FILENAMES এর মান নির্ধারণের চেষ্টা করুন): %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3119
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "ভুল UTF-8"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3995
+msgid "Name too long"
+msgstr "অত্যধিক দীর্ঘ নাম"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3997
+msgid "Couldn't convert filename"
+msgstr "ফাইলের নাম রূপান্তর করা যায় নি"
+
+# FIXME
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
+msgstr "%s-এর জন্য নির্ধারিত কোন আইকন পাওয়া যায় নি"
+
+# FIXME
+#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
+#, fuzzy
+msgid "Could not obtain root folder"
+msgstr "%s-এর জন্য নির্ধারিত কোন আইকন পাওয়া যায় নি"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(ফাঁকা)"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:842 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
+#, c-format
+msgid "Error getting information for '%s': %s"
+msgstr "'%s' সংক্রান্ত তথ্য পেতে সমস্যা হয়েছে: %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:928 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
+#, c-format
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgstr "'%s' নামক ডিরেক্টরি তৈরিতে এই সমস্যা দেখা দিয়েছে: %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
+msgid "This file system does not support mounting"
+msgstr "এই ফাইল-সিস্টেম মাউন্ট করার প্রক্রিয়া সমর্থন করে না"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
+msgid "File System"
+msgstr "ফাইল-সিস্টেম"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+"Please use a different name."
+msgstr ""
+"\"%s\" নামটিতে \"%s\" অক্ষরটি রয়েছে বলে এটি কোন বৈধ নাম নয়।  অনুগ্রহপূর্বক ভিন্ন "
+"একটি নাম লিখুন।"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
+#, c-format
+msgid "Bookmark saving failed: %s"
+msgstr "বুকমার্ক সংরক্ষণ করার প্রচেষ্টা ব্যর্থ হয়েছে: %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
+msgstr "'%s' ইতিমধ্যেই বুকমার্ক তালিকায় রয়েছে"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
+#, c-format
+msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
+msgstr "%s বুকমার্ক তালিকায় নেই"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
+#, c-format
+msgid "Error getting information for '/': %s"
+msgstr "'/' সংক্রান্ত তথ্য পেতে সমস্যা হয়েছে: %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
+#, c-format
+msgid "Path is not a folder: '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
+#, c-format
+msgid "Network Drive (%s)"
+msgstr "নেটওয়ার্ক ড্রাইভ (%s)"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 ../gtk/gtkfontbutton.c:267
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "একটি ফন্ট বেছে নিন"
+
+#. Initialize fields
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:261
+msgid "Sans 12"
+msgstr "স্যান্স ১২"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:781
+msgid "Font"
+msgstr "ফন্ট"
+
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:74
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "অআইঈউঊঋঌএঐওঔ কখগঘঙচছজঝঞটঠডঢণতথদধনপফবভমযরলশষসহ"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:325
+msgid "_Family:"
+msgstr "বর্গ (_ব):"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:331
+msgid "_Style:"
+msgstr "ধরন (_ধ):"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:337
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "আকার (_আ):"
+
+#. create the text entry widget
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:514
+msgid "_Preview:"
+msgstr "প্রাকদর্শন (_দ):"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1348
+msgid "Font Selection"
+msgstr "ফন্ট নির্বাচন"
+
+#: ../gtk/gtkgamma.c:370
+msgid "Gamma"
+msgstr "গামা"
+
+#: ../gtk/gtkgamma.c:380
+msgid "_Gamma value"
+msgstr "গামার মান (_গ)"
+
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1371
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "আইকন লোড করার সময় সমস্যা হয়েছে: %s"
+
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1312
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
+msgstr ""
+"আইকন '%s' খুঁজে পাওয়া যায় নি।  '%s' থিমটিকেও পাওয়া যায় নি, সম্ভবত আপনাকে থিমটি "
+"ইনস্টল করতে হবে।\n"
+"থিমের একটি কপি পাবেন এখানে:\n"
+"\t%s"
+
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1381
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "থিমের মধ্যে আইকন '%s' নেই"
+
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:407
+msgid "Default"
+msgstr "ডিফল্ট"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:191
+msgid "Input"
+msgstr "ইনপুট"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:206
+msgid "No extended input devices"
+msgstr "কোন অতিরিক্ত ইনপুট ডিভাইস নেই"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:219
+msgid "_Device:"
+msgstr "ডিভাইস (_ড):"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:236
+msgid "Disabled"
+msgstr "নিষ্ক্রিয়"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:243
+msgid "Screen"
+msgstr "পর্দা"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:250
+msgid "Window"
+msgstr "উইন্ডো"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:257
+#, fuzzy
+msgid "_Mode:"
+msgstr "মোড (_ম): "
+
+#. The axis listbox
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:278
+#, fuzzy
+msgid "Axes"
+msgstr "অক্ষ (_অ)"
+
+#. Keys listbox
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:296
+#, fuzzy
+msgid "Keys"
+msgstr "কী (Key) (_ক)"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:521
+msgid "_X:"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:522
+msgid "_Y:"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:523
+#, fuzzy
+msgid "_Pressure:"
+msgstr "চাপ"
+
+# FIXME
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
+#, fuzzy
+msgid "X _tilt:"
+msgstr "এক্স অক্ষ"
+
+# FIXME
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
+#, fuzzy
+msgid "Y t_ilt:"
+msgstr "ওয়াই অক্ষ"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
+#, fuzzy
+msgid "_Wheel:"
+msgstr "চাকা"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:574
+msgid "none"
+msgstr "একটিও নয়"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:611 ../gtk/gtkinputdialog.c:647
+msgid "(disabled)"
+msgstr "(নিষ্ক্রিয়)"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:640
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(অজ্ঞাত)"
+
+#. and clear button
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:740
+#, fuzzy
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "পরিষ্কার (_প)"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:4117
+msgid "Select All"
+msgstr "সব কিছু চিহ্নিত করো"
+
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:405
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "এই অতিরিক্ত জি.টি.কে.+ মডিউলকে লোড করো"
+
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:406
+msgid "MODULES"
+msgstr "মডিউল"
+
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:408
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "সকল সতর্কবাণীকে মারাত্মকরূপে গণ্য করো"
+
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:411
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "যে সকল জি.টি.কে.+ ডিবাগিং ফ্ল্যাগকে সক্রিয় করা হবে"
+
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:414
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "যে সকল জি.টি.কে.+ ডিবাগিং ফ্ল্যাগকে নিষ্ক্রিয় করা হবে"
+
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkmain.c:498
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
+
+#: ../gtk/gtkmain.c:594
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "জি.টি.কে.+ অপশন"
+
+#: ../gtk/gtkmain.c:594
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "জি.টি.কে.+ অপশনগুলো দেখাও"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:775
+msgid "Arrow spacing"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:776
+msgid "Scroll arrow spacing"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4241 ../gtk/gtknotebook.c:6794
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "পৃষ্ঠা নং %u"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
+#, fuzzy
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:LTR"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
+msgid ""
+"<b>Any Printer</b>\n"
+"For portable documents"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
+msgid "mm"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
+msgid "inch"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
+#, c-format
+msgid ""
+"Margins:\n"
+" Left: %s %s\n"
+" Right: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bottom: %s %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
+msgid "Manage Custom Sizes..."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
+msgid "_Format for:"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
+#, fuzzy
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "বৈশিষ্ট্য (_ব)"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
+#, fuzzy
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "গাঢ়তা (_গ)"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
+#, fuzzy
+msgid "Page Setup"
+msgstr "পৃষ্ঠা নং %u"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
+msgid "Margins from Printer..."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
+msgid "_Width:"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
+#, fuzzy
+msgid "_Height:"
+msgstr "রং (_র)"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
+msgid "Paper Size"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
+#, fuzzy
+msgid "_Top:"
+msgstr "স্থগিত (_থ)"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
+msgid "_Bottom:"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
+msgid "_Left:"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
+msgid "_Right:"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
+msgid "Paper Margins"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
+msgid "Not available"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:646
+#, fuzzy
+msgid "_Save in folder:"
+msgstr "এই ফোল্ডারে সংরক্ষণ করো (_ফ):"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1464
+msgid "print operation status|Initial state"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1466
+msgid "print operation status|Preparing to print"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1468
+msgid "print operation status|Generating data"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1470
+msgid "print operation status|Sending data"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1472
+msgid "print operation status|Waiting"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1474
+msgid "print operation status|Blocking on issue"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1476
+msgid "print operation status|Printing"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1478
+msgid "print operation status|Finished"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1480
+msgid "print operation status|Finished with error"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1955
+#, c-format
+msgid "Preparing %d"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1957 ../gtk/gtkprintoperation.c:2213
+#, fuzzy
+msgid "Preparing"
+msgstr "সতর্কবাণী"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1960
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Printing %d"
+msgstr "মুদ্রণ (_ম)"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
+msgid "Error launching preview"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
+msgid "Error printing"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
+#, fuzzy
+msgid "Application"
+msgstr "অবস্থান (_অ):"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
+msgid "Printer offline"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
+msgid "Out of paper"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
+#, fuzzy
+msgid "Paused"
+msgstr "সাঁটা (_স)"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
+msgid "Need user intervention"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
+msgid "Custom size"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
+#, fuzzy
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "আইকন লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+#, fuzzy
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr "আইকনের হেডার বেঠিক"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
+msgid "Unspecified error"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
+#, fuzzy
+msgid "Printer"
+msgstr "মুদ্রণ (_ম)"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "অবস্থান (_অ):"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
+#, fuzzy
+msgid "Print Pages"
+msgstr "মুদ্রণ প্রাকদর্শন (_দ)"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
+#, fuzzy
+msgid "_All"
+msgstr "কার্যকর (_ক)"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
+#, fuzzy
+msgid "C_urrent"
+msgstr "তৈরি করো (_ত)"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
+msgid "Ra_nge: "
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
+msgid "Copies"
+msgstr ""
+
+#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
+msgid "Copie_s:"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
+#, fuzzy
+msgid "C_ollate"
+msgstr "তৈরি করো (_ত)"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
+#, fuzzy
+msgid "_Reverse"
+msgstr "ফিরে যাও (_ফ)"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
+msgid "Layout"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
+#, fuzzy
+msgid "_Only print:"
+msgstr "মুদ্রণ (_ম)"
+
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
+msgid "All sheets"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
+msgid "Even sheets"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
+msgid "Odd sheets"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
+#, fuzzy
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "মান (_ম):"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
+msgid "Paper"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
+#, fuzzy
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "বৈশিষ্ট্য (_ব)"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
+#, fuzzy
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "বৈশিষ্ট্য (_ব)"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
+msgid "Job Details"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
+msgid "_Billing info:"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
+msgid "Print Document"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
+#, fuzzy
+msgid "_Now"
+msgstr "না (_ন)"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
+msgid "A_t:"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
+#, fuzzy
+msgid "On _hold"
+msgstr "মোটা (_ম)"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
+msgid "Be_fore:"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
+msgid "_After:"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
+msgid "Job"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
+msgid "Image Quality"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
+#, fuzzy
+msgid "Color"
+msgstr "রং (_র)"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
+msgid "Finishing"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
+#, fuzzy
+msgid "Print"
+msgstr "মুদ্রণ (_ম)"
+
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
+msgid "Group"
+msgstr "গ্রুপ"
+
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "এই বাটনটি যে গ্রুপের অন্তর্ভুক্ত, সেই গ্রুপের রেডিও টুল বাটন।"
+
+#: ../gtk/gtkrc.c:2524
+#, c-format
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "এই অন্তর্ভুক্ত (Include) ফাইলটি খুঁজে পাওয়া যায় নি: \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtkrc.c:3213 ../gtk/gtkrc.c:3216
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "pixmap_path-এ এই ছবির ফাইলটি খুঁজে পাওয়া যায় নি: \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
+#, fuzzy
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "কোন ধরনের ফাইল প্রদর্শন করা হবে তা বেছে নিন"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
+#, c-format
+msgid "No item for URI '%s' found"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1772
+#, fuzzy
+msgid "Could not remove item"
+msgstr "কোন বস্তু বাছাই করা যায় নি"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
+#, fuzzy
+msgid "Could not clear list"
+msgstr "কোন বস্তু বাছাই করা যায় নি"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1899
+#, fuzzy
+msgid "Copy _Location"
+msgstr "এই অবস্থান খোলো (_অ)"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1912
+msgid "_Remove From List"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1921
+#, fuzzy
+msgid "_Clear List"
+msgstr "পরিষ্কার (_প)"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1935
+msgid "Show _Private Resources"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
+#, c-format
+msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
+#, c-format
+msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:866
+#, fuzzy
+msgid "Unknown item"
+msgstr "অজ্ঞাত"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1055 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1203
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1213 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1272
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgstr "এই অন্তর্ভুক্ত (Include) ফাইলটি খুঁজে পাওয়া যায় নি: \"%s\""
+
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: ../gtk/gtkstock.c:308
+msgid "Information"
+msgstr "তথ্য"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:309
+msgid "Warning"
+msgstr "সতর্কবাণী"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:310
+msgid "Error"
+msgstr "ভুল"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:311
+msgid "Question"
+msgstr "প্রশ্ন"
+
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: ../gtk/gtkstock.c:316
+msgid "_About"
+msgstr "পরিচিতি (_প)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:318
+msgid "_Apply"
+msgstr "কার্যকর (_ক)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:319
+msgid "_Bold"
+msgstr "মোটা (_ম)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:320
+msgid "_Cancel"
+msgstr "বাতিল (_ব)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:321
+msgid "_CD-Rom"
+msgstr "সি-ডি রম (_স)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:322
+msgid "_Clear"
+msgstr "পরিষ্কার (_প)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:323
+msgid "_Close"
+msgstr "বন্ধ (_ন)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:324
+#, fuzzy
+msgid "C_onnect"
+msgstr "রূপান্তর (_র)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
+msgid "_Convert"
+msgstr "রূপান্তর (_র)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
+msgid "_Copy"
+msgstr "কপি (_ক)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
+msgid "Cu_t"
+msgstr "কাট (_ট)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:328
+msgid "_Delete"
+msgstr "মোছা (_ম)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:329
+msgid "_Disconnect"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:330
+msgid "_Execute"
+msgstr "চালাও (_চ)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:331
+msgid "_Edit"
+msgstr "সম্পাদন (_স)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:332
+msgid "_Find"
+msgstr "অনুসন্ধান (_অ)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "খুঁজে বের করে প্রতিস্থাপন করো (_খ)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
+msgid "_Floppy"
+msgstr "ফ্লপি (_ফ)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "পূর্ণপর্দা (_প)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "পূর্ণপর্দা মোড ত্যাগ করো (_ত)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
+msgid "Navigation|_Bottom"
+msgstr "নিচ (_ন)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
+msgid "Navigation|_First"
+msgstr "প্রথম (_থ)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
+msgid "Navigation|_Last"
+msgstr "শেষ (_শ)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:344
+msgid "Navigation|_Top"
+msgstr "উপর (_উ)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:346
+msgid "Navigation|_Back"
+msgstr "পূর্ববর্তী (_প)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:348
+msgid "Navigation|_Down"
+msgstr "নিচে (_ন)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:350
+msgid "Navigation|_Forward"
+msgstr "সামনে (_স)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:352
+msgid "Navigation|_Up"
+msgstr "উপর (_উ)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
+msgid "_Harddisk"
+msgstr "হার্ডডিস্ক (_ড)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:354
+msgid "_Help"
+msgstr "সহায়িকা (_স)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:355
+msgid "_Home"
+msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার (_ব)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:356
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "অবচ্ছেদের (Indent) মাত্রা বৃদ্ধি করো"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:357
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "অবচ্ছেদের (Indent) মাত্রা হ্রাস করো"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:358
+msgid "_Index"
+msgstr "সূচিপত্র (_চ)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:359
+msgid "_Information"
+msgstr "তথ্য (_ত)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:360
+msgid "_Italic"
+msgstr "ইটালিক (_ই)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:361
+msgid "_Jump to"
+msgstr "এখানে যাও (_য)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:363
+msgid "Justify|_Center"
+msgstr "কেন্দ্র (_ক)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:365
+msgid "Justify|_Fill"
+msgstr "সুষম (_স)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:367
+msgid "Justify|_Left"
+msgstr "বাম (_ব)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:369
+msgid "Justify|_Right"
+msgstr "ডান (_ড)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
+msgid "Media|_Forward"
+msgstr "সামনে (_স)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
+msgid "Media|_Next"
+msgstr "পরবর্তী (_র)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
+msgid "Media|P_ause"
+msgstr "বিরতি (_ত)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:378
+msgid "Media|_Play"
+msgstr "চালাও (_চ)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:380
+msgid "Media|Pre_vious"
+msgstr "পূর্ববর্তী (_ব)"
+
+# FIXME: Translating in the context of sound recording.
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:382
+msgid "Media|_Record"
+msgstr "ধারণ করো (_ধ)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:384
+msgid "Media|R_ewind"
+msgstr "পেছনে যাও (_প)"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:386
+msgid "Media|_Stop"
+msgstr "স্থগিত (_থ)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
+msgid "_Network"
+msgstr "নেটওয়ার্ক (_ট)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:388
+msgid "_New"
+msgstr "নতুন (_ত)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:389
+msgid "_No"
+msgstr "না (_ন)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:390
+msgid "_OK"
+msgstr "ঠিক আছে (_ঠ)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:391
+msgid "_Open"
+msgstr "খোলো (_খ)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:392
+msgid "Landscape"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:393
+#, fuzzy
+msgid "Portrait"
+msgstr "মুদ্রণ (_ম)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:395
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
+msgid "_Paste"
+msgstr "সাঁটা (_স)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:397
+msgid "_Preferences"
+msgstr "পছন্দ (_প)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
+msgid "_Print"
+msgstr "মুদ্রণ (_ম)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:399
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "মুদ্রণ প্রাকদর্শন (_দ)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
+msgid "_Properties"
+msgstr "বৈশিষ্ট্য (_ব)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:401
+msgid "_Quit"
+msgstr "প্রস্থান (_প)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
+msgid "_Redo"
+msgstr "আবার করো (_আ)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:403
+msgid "_Refresh"
+msgstr "পুনঃপ্রদর্শন (_প)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:405
+msgid "_Revert"
+msgstr "ফিরে যাও (_ফ)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
+msgid "_Save"
+msgstr "সংরক্ষণ (_স)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
+msgid "Save _As"
+msgstr "নতুন নামে সংরক্ষণ (_ত)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
+msgid "Select _All"
+msgstr "সব কিছু চিহ্নিত করো (_ন)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
+msgid "_Color"
+msgstr "রং (_র)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:410
+msgid "_Font"
+msgstr "ফন্ট (_ফ)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
+msgid "_Ascending"
+msgstr "বর্ধিষ্ণু (_ধ)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:412
+msgid "_Descending"
+msgstr "ক্রমহ্রাসমান (_হ)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "বানান-পরীক্ষণ (_ব)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:414
+msgid "_Stop"
+msgstr "স্থগিত (_থ)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "মাঝ বরাবর দাগাঙ্কন (_দ)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:416
+msgid "_Undelete"
+msgstr "অমোছন (_অ)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:417
+msgid "_Underline"
+msgstr "নিম্নরেখাঙ্কন (_ন)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:418
+msgid "_Undo"
+msgstr "পূর্বাবস্থায় (_ব)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:419
+msgid "_Yes"
+msgstr "হ্যাঁ (_হ)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:420
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "স্বাভাবিক আকার (_ভ)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:421
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "সর্বোত্তম আকার (_ক)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:422
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "বড় করো (_ব)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:423
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "ছোট করো (_ছ)"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "এল.আর.এম. বাম-থেকে-ডান নির্দেশক চিহ্ন (_ব)"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "আর.এল.এম. ডান-থেকে-বাম নির্দেশক চিহ্ন (_ড)"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "এল.আর.ই. বাম-থেকে-ডান সন্নিবেশন (_স)"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "আর.এল.ই. ডান-থেকে-বাম সন্নিবেশন (_ন)"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "এল.আর.ও. বাম-থেকে-ডান অগ্রাহ্যকরণ (_অ)"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "আর.এল.ও. ডান-থেকে-বাম অগ্রাহ্যকরণ (_গ)"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "পি.ডি.এফ. পপ ডিরেক্সনাল ফরম্যাটিং (_প)"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:67
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS শূন্য প্রস্থ ফাঁক (_ফ)"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:68
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ শূন্য প্রস্থ সংযোজক (_স)"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:69
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ শূন্য প্রস্থ অসংযোজক (_অ)"
+
+#: ../gtk/gtkthemes.c:71
+#, c-format
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "থিম ইঞ্জিনকে এই মডিউল পাথে (Path) খুঁজে পাওয়া যায় নি: \"%s\","
+
+#: ../gtk/gtktipsquery.c:187
+msgid "--- No Tip ---"
+msgstr "--- কোন ইঙ্গিত নেই ---"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1126
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+msgstr "%2$d'তম লাইনের %3$d'তম অক্ষরে অজ্ঞাত বৈশিষ্ট্য '%1$s' রয়েছে"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1343
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "%2$d'তম লাইনের %3$d'তম অক্ষরে অপ্রত্যাশিত আরম্ভসূচক ট্যাগ '%1$s' রয়েছে"
+
+# FIXME
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1433
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "%d'তম লাইনের %d'তম অক্ষরে অপ্রত্যাশিত আক্ষরিক তথ্য রয়েছে"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2224
+msgid "Empty"
+msgstr "ফাঁকা"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgid "paper size|asme_f"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgid "paper size|A0x2"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgid "paper size|A0"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgid "paper size|A0x3"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgid "paper size|A1"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgid "paper size|A10"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgid "paper size|A1x3"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgid "paper size|A1x4"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgid "paper size|A2"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgid "paper size|A2x3"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgid "paper size|A2x4"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgid "paper size|A2x5"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgid "paper size|A3"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgid "paper size|A3 Extra"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgid "paper size|A3x3"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgid "paper size|A3x4"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgid "paper size|A3x5"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgid "paper size|A3x6"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgid "paper size|A3x7"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgid "paper size|A4"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgid "paper size|A4 Extra"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgid "paper size|A4 Tab"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgid "paper size|A4x3"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgid "paper size|A4x4"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgid "paper size|A4x5"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgid "paper size|A4x6"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgid "paper size|A4x7"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgid "paper size|A4x8"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgid "paper size|A4x9"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgid "paper size|A5"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgid "paper size|A5 Extra"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgid "paper size|A6"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgid "paper size|A7"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgid "paper size|A8"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgid "paper size|A9"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgid "paper size|B0"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgid "paper size|B1"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgid "paper size|B10"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgid "paper size|B2"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgid "paper size|B3"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgid "paper size|B4"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgid "paper size|B5"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgid "paper size|B5 Extra"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgid "paper size|B6"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgid "paper size|B6/C4"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
+msgid "paper size|B7"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgid "paper size|B8"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgid "paper size|B9"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgid "paper size|C0"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgid "paper size|C1"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgid "paper size|C10"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgid "paper size|C2"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgid "paper size|C3"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgid "paper size|C4"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgid "paper size|C5"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgid "paper size|C6"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgid "paper size|C6/C5"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgid "paper size|C7"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgid "paper size|C7/C6"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgid "paper size|C8"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgid "paper size|C9"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgid "paper size|DL Envelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgid "paper size|RA0"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgid "paper size|RA1"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgid "paper size|RA2"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgid "paper size|SRA0"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgid "paper size|SRA1"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgid "paper size|SRA2"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgid "paper size|JB0"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgid "paper size|JB1"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgid "paper size|JB10"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgid "paper size|JB2"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgid "paper size|JB3"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgid "paper size|JB4"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgid "paper size|JB5"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgid "paper size|JB6"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgid "paper size|JB7"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgid "paper size|JB8"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgid "paper size|JB9"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgid "paper size|jis exec"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
+msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
+msgid "paper size|hagaki (postcard)"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
+msgid "paper size|kahu Envelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
+msgid "paper size|kaku2 Envelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
+msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
+msgid "paper size|you4 Envelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
+msgid "paper size|10x11"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
+msgid "paper size|10x13"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
+msgid "paper size|10x14"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189
+msgid "paper size|10x15"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:191
+msgid "paper size|11x12"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:193
+msgid "paper size|11x15"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:195
+msgid "paper size|12x19"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:197
+msgid "paper size|5x7"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
+msgid "paper size|6x9 Envelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
+msgid "paper size|7x9 Envelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
+msgid "paper size|9x11 Envelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
+msgid "paper size|a2 Envelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
+msgid "paper size|Arch A"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
+msgid "paper size|Arch B"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
+msgid "paper size|Arch C"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
+msgid "paper size|Arch D"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
+msgid "paper size|Arch E"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
+msgid "paper size|b-plus"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
+msgid "paper size|c"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:221
+msgid "paper size|c5 Envelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:223
+msgid "paper size|d"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:225
+msgid "paper size|e"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:227
+msgid "paper size|edp"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:229
+msgid "paper size|European edp"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
+msgid "paper size|Executive"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
+msgid "paper size|f"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
+msgid "paper size|FanFold European"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
+msgid "paper size|FanFold US"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
+msgid "paper size|FanFold German Legal"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
+msgid "paper size|Government Legal"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
+msgid "paper size|Government Letter"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
+msgid "paper size|Index 3x5"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
+msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
+msgid "paper size|Index 4x6 ext"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
+msgid "paper size|Index 5x8"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
+msgid "paper size|Invoice"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
+msgid "paper size|Tabloid"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
+msgid "paper size|US Legal"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
+msgid "paper size|US Legal Extra"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
+msgid "paper size|US Letter"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:263
+msgid "paper size|US Letter Extra"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:265
+msgid "paper size|US Letter Plus"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
+msgid "paper size|Monarch Envelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
+msgid "paper size|#10 Envelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
+msgid "paper size|#11 Eenvelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
+msgid "paper size|#12 Envelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
+msgid "paper size|#14 Envelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
+msgid "paper size|#9 Envelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
+msgid "paper size|Personal Envelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
+msgid "paper size|Quarto"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
+msgid "paper size|Super A"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
+msgid "paper size|Super B"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
+msgid "paper size|Wide Format"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
+msgid "paper size|Dai-pa-kai"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
+msgid "paper size|Folio"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
+msgid "paper size|Folio sp"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
+msgid "paper size|Invite Envelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
+msgid "paper size|Italian Envelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
+msgid "paper size|juuro-ku-kai"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
+msgid "paper size|pa-kai"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
+msgid "paper size|Postfix Envelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
+msgid "paper size|Small Photo"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
+msgid "paper size|prc1 Envelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
+msgid "paper size|prc10 Envelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
+msgid "paper size|prc 16k"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
+msgid "paper size|prc2 Envelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
+msgid "paper size|prc3 Envelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
+msgid "paper size|prc 32k"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
+msgid "paper size|prc4 Envelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
+msgid "paper size|prc5 Envelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
+msgid "paper size|prc6 Envelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
+msgid "paper size|prc7 Envelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
+msgid "paper size|prc8 Envelope"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
+msgid "paper size|ROC 16k"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:331
+msgid "paper size|ROC 8k"
+msgstr ""
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imam-et.c:454
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "আমহারিক (EZ+)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imcedilla.c:91
+msgid "Cedilla"
+msgstr "সেডিল্লা"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "সিরিলিক (ট্রান্সলিটারেট-কৃত)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "ইনুকটিটুট (ট্রান্সলিটারেট-কৃত)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imipa.c:145
+msgid "IPA"
+msgstr "আই.পি.এ."
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imthai-broken.c:178
+msgid "Thai (Broken)"
+msgstr "থাই (অচল)"
+
+# FIXME
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-er.c:453
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "টিগ্রিগ্না-ইরিত্রিয় (EZ+)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-et.c:453
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "টিগ্রিগ্না-ইথিওপিয় (EZ+)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imviqr.c:244
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "ভিয়েতনামী (ভি.আই.কিউ.আর.)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imxim.c:28
+msgid "X Input Method"
+msgstr "এক্স ইনপুট পদ্ধতি"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
+msgid "Two Sided"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
+msgid "Paper Type"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
+msgid "Paper Source"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
+msgid "Output Tray"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1436
+msgid "One Sided"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1438
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1442
+#, fuzzy
+msgid "Auto Select"
+msgstr "ফন্ট নির্বাচন"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1440
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1441
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1831
+#, fuzzy
+msgid "Printer Default"
+msgstr "ডিফল্ট"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
+msgid "Urgent"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
+msgid "High"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
+msgid "Medium"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
+msgid "Low"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "(একটিও নয়)"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
+msgid "Classified"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
+msgid "Confidential"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
+#, fuzzy
+msgid "Secret"
+msgstr "পর্দা"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
+msgid "Standard"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
+msgid "Top Secret"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
+msgid "Unclassified"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
+msgid "Print to LPR"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
+#, fuzzy
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "ছবির দৈর্ঘ্য শূন্য"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
+msgid "Command Line"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436
+#, fuzzy
+msgid "Print to File"
+msgstr "মুদ্রণ (_ম)"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
+msgid "PDF"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
+#, fuzzy
+msgid "Postscript"
+msgstr "মুদ্রণ (_ম)"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "ফাইল"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516
+msgid "_Output format"
+msgstr ""
+
+# FIXME
+#: ../tests/testfilechooser.c:205
+#, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "'%s' ফাইল সম্পর্কে তথ্য এই পাওয়া যায় নি: %s"
+
+#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+msgid "directfb arg"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+msgid "sdl|system"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:141
+msgid "URI"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:142
+msgid "The URI bound to this button"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:395
+#, fuzzy
+msgid "Copy URL"
+msgstr "কপি (_ক)"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:535
+#, fuzzy
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "ভুল UTF-8"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#, c-format
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#, c-format
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:791 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:817
+#, c-format
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:801 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:827
+#, c-format
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:841
+#, c-format
+msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:851
+#, c-format
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:938
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:956 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:981
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
+msgid "A <tags> element has already been specified"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
+msgid "A <text> element has already been specified"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr ""
+
+#. sorted by name, remember to sort when changing
+#: ../gtk/paper_names.c:18
+#, fuzzy
+msgid "asme_f"
+msgstr "নাম"
+
+#. f           5    e1
+#: ../gtk/paper_names.c:19
+msgid "A0x2"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:20
+msgid "A0"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:21
+msgid "A0x3"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:22
+msgid "A1"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:23
+msgid "A10"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:24
+msgid "A1x3"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:25
+msgid "A1x4"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:26
+msgid "A2"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:27
+msgid "A2x3"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:28
+msgid "A2x4"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:29
+msgid "A2x5"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:30
+msgid "A3"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:31
+msgid "A3 Extra"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:32
+msgid "A3x3"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:33
+msgid "A3x4"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:34
+msgid "A3x5"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:35
+msgid "A3x6"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:36
+msgid "A3x7"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:37
+msgid "A4"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:38
+msgid "A4 Extra"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:39
+msgid "A4 Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:40
+msgid "A4x3"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:41
+msgid "A4x4"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:42
+msgid "A4x5"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:43
+msgid "A4x6"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:44
+msgid "A4x7"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:45
+msgid "A4x8"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:46
+msgid "A4x9"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:47
+msgid "A5"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:48
+msgid "A5 Extra"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:49
+msgid "A6"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:50
+msgid "A7"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:51
+msgid "A8"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:52
+msgid "A9"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:53
+msgid "B0"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:54
+msgid "B1"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:55
+msgid "B10"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:56
+msgid "B2"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:57
+msgid "B3"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:58
+msgid "B4"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:59
+msgid "B5"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:60
+msgid "B5 Extra"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:61
+msgid "B6"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:62
+msgid "B6/C4"
+msgstr ""
+
+#. b6/c4 Envelope
+#: ../gtk/paper_names.c:63
+msgid "B7"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:64
+msgid "B8"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:65
+msgid "B9"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:66
+msgid "C0"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:67
+msgid "C1"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:68
+msgid "C10"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:69
+msgid "C2"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:70
+msgid "C3"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:71
+msgid "C4"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:72
+msgid "C5"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:73
+msgid "C6"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:74
+msgid "C6/C5"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:75
+msgid "C7"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:76
+msgid "C7/C6"
+msgstr ""
+
+#. c7/c6 Envelope
+#: ../gtk/paper_names.c:77
+msgid "C8"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:78
+msgid "C9"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:79
+msgid "DL Envelope"
+msgstr ""
+
+#. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
+#: ../gtk/paper_names.c:80
+msgid "RA0"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:81
+msgid "RA1"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:82
+msgid "RA2"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:83
+msgid "SRA0"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:84
+msgid "SRA1"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:85
+msgid "SRA2"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:86
+msgid "JB0"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:87
+msgid "JB1"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:88
+msgid "JB10"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:89
+msgid "JB2"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:90
+msgid "JB3"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:91
+msgid "JB4"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:92
+msgid "JB5"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:93
+msgid "JB6"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:94
+msgid "JB7"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:95
+msgid "JB8"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:96
+msgid "JB9"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:97
+msgid "jis exec"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:98
+msgid "Choukei 2 Envelope"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:99
+msgid "Choukei 3 Envelope"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:100
+msgid "Choukei 4 Envelope"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:101
+msgid "hagaki (postcard)"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:102
+msgid "kahu Envelope"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:103
+msgid "kaku2 Envelope"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:104
+msgid "oufuku (reply postcard)"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:105
+msgid "you4 Envelope"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:106
+msgid "10x11"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:107
+msgid "10x13"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:108
+msgid "10x14"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:109 ../gtk/paper_names.c:110
+msgid "10x15"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:111
+msgid "11x12"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:112
+msgid "11x15"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:113
+msgid "12x19"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:114
+msgid "5x7"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:115
+msgid "6x9 Envelope"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:116
+msgid "7x9 Envelope"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:117
+msgid "9x11 Envelope"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:118
+msgid "a2 Envelope"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:119
+msgid "Arch A"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:120
+msgid "Arch B"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:121
+msgid "Arch C"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:122
+msgid "Arch D"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:123
+msgid "Arch E"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:124
+msgid "b-plus"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:125
+msgid "c"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:126
+msgid "c5 Envelope"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:127
+msgid "d"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:128
+msgid "e"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:129
+msgid "edp"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:130
+msgid "European edp"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Executive"
+msgstr "চালাও (_চ)"
+
+#: ../gtk/paper_names.c:132
+msgid "f"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:133
+msgid "FanFold European"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:134
+msgid "FanFold US"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:135
+msgid "FanFold German Legal"
+msgstr ""
+
+#. foolscap, german-legal-fanfold
+#: ../gtk/paper_names.c:136
+msgid "Government Legal"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:137
+msgid "Government Letter"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Index 3x5"
+msgstr "সূচিপত্র (_চ)"
+
+#: ../gtk/paper_names.c:139
+msgid "Index 4x6 (postcard)"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:140
+msgid "Index 4x6 ext"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Index 5x8"
+msgstr "সূচিপত্র (_চ)"
+
+#: ../gtk/paper_names.c:142
+msgid "Invoice"
+msgstr ""
+
+#. invoice,  statement, mini, half-letter
+#: ../gtk/paper_names.c:143
+msgid "Tabloid"
+msgstr ""
+
+#. tabloid, engineering-b
+#: ../gtk/paper_names.c:144
+msgid "US Legal"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:145
+msgid "US Legal Extra"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:146
+msgid "US Letter"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:147
+msgid "US Letter Extra"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:148
+msgid "US Letter Plus"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:149
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:150
+msgid "#10 Envelope"
+msgstr ""
+
+#. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
+#: ../gtk/paper_names.c:151
+msgid "#11 Envelope"
+msgstr ""
+
+#. number-11 Envelope
+#: ../gtk/paper_names.c:152
+msgid "#12 Envelope"
+msgstr ""
+
+#. number-12 Envelope
+#: ../gtk/paper_names.c:153
+msgid "#14 Envelope"
+msgstr ""
+
+#. number-14 Envelope
+#: ../gtk/paper_names.c:154
+msgid "#9 Envelope"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:155
+msgid "Personal Envelope"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:156
+msgid "Quarto"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:157
+msgid "Super A"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:158
+msgid "Super B"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:159
+msgid "Wide Format"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:160
+msgid "Dai-pa-kai"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:161
+msgid "Folio"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:162
+msgid "Folio sp"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:163
+msgid "Invite Envelope"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:164
+msgid "Italian Envelope"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:165
+msgid "juuro-ku-kai"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:166
+msgid "pa-kai"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:167
+msgid "Postfix Envelope"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:168
+msgid "Small Photo"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:169
+msgid "prc1 Envelope"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:170
+msgid "prc10 Envelope"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:171
+msgid "prc 16k"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:172
+msgid "prc2 Envelope"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:173
+msgid "prc3 Envelope"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:174
+msgid "prc 32k"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:175
+msgid "prc4 Envelope"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:176
+msgid "prc5 Envelope"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:177
+msgid "prc6 Envelope"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:178
+msgid "prc7 Envelope"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:179
+msgid "prc8 Envelope"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:180
+msgid "ROC 16k"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names.c:181
+msgid "ROC 8k"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:413
+#, c-format
+msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1116
+#, fuzzy
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "টিফ ছবি খোলা যায় নি"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1122
+#, fuzzy
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "টিফ ছবি খোলা যায় নি"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1128
+#, fuzzy
+msgid "Failed to write directory index\n"
+msgstr "অস্থায়ী ফাইল থেকে পড়া যায় নি"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1136
+#, fuzzy
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "টিফ ছবি খোলা যায় নি"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr " '%s' ফাইলটি খোলা যায় নি: %s"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1202
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1214
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "'%s' নামক ডিরেক্টরি তৈরিতে এই সমস্যা দেখা দিয়েছে: %s"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "'%s' নামক ডিরেক্টরি তৈরিতে এই সমস্যা দেখা দিয়েছে: %s"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1243
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1282
+msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1283
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1284
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1285
+msgid "Output a C header file"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1286
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1314
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "shortcut %s already exists"
+#~ msgstr "%s শর্টকাটের অস্তিত্ব নেই"
+
+#~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
+#~ msgstr ""
+#~ "পি.এন.এম. ফাইলে রঙের সর্বোচ্চ মান ২৫৫ অপেক্ষা বেশি হলে তা ব্যবহার করা সম্ভব নয়"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার"
+
+#~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
+#~ msgstr "'%s' সম্পর্কে কোন তথ্য পাওয়া যায় নি: %s"
+
+#~ msgid "Shortcuts"
+#~ msgstr "শর্টকাট"
+
+#~ msgid "Folder"
+#~ msgstr "ফোল্ডার"
+
+#~ msgid "Cannot change folder"
+#~ msgstr "ফোল্ডার পরিবর্তন করা যায় নি"
+
+#~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
+#~ msgstr "যে ফোল্ডারটি উল্লেখ করেছেন তার পাথ (Path) বেঠিক।"
+
+#~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
+#~ msgstr "%s' এবং '%s' থেকে ফাইলের নাম তৈরি করা যায় নি"
+
+#~ msgid "Open Location"
+#~ msgstr "এই অবস্থান খোলো"
+
+#~ msgid "Save in Location"
+#~ msgstr "এই অবস্থানে সংরক্ষণ করো"
+
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "এক্স অক্ষ"
+
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "ওয়াই অক্ষ"
+
+#~ msgid "clear"
+#~ msgstr "পরিষ্কার"
+
+# FIXME
+#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "পিক্সম্যাপ পাথ (Path) বস্তু: \"%s\"-এর মান অবশ্যই অঋণাত্মক হতে হবে, %s, লাইন %d"